× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Young Master / Молодой господин: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзян Вэй стала сильнее, чем прежде. Она больше не плачет и не устраивает сцен — лишь тихо улыбается, глядя вслед его уходящей спине.

Возможно, именно так и выглядит взросление.

Дом Гу.

Гу Сюйши уволился с преподавательской должности и вновь собирался покинуть дом Гу. Собрав вещи, он направился к машине в сопровождении Цзян Вэй и Гу Сюя.

— Брат, — спросил Гу Сюй, — а что ты собираешься делать дальше?

— На этот раз я вернулся, чтобы помочь другу с исследовательским проектом, — ответил Гу Сюйши. — Проект завершён, и теперь мне пора заняться своими делами.

Он повернулся к Цзян Вэй и мягко улыбнулся:

— Вэй, ты ведь спрашивала, кем я хочу стать? Сейчас скажу: я хочу стать врачом «Врачей без границ».

Врачи этой организации оказывают медицинскую помощь всем нуждающимся без различия расы, религии или убеждений. Там, где бушуют войны и преследования, они приходят на помощь тем, кто оказался в отчаянии, даря надежду на жизнь и утешение душе, вытаскивая людей из самой глубокой тьмы.

Ради этого они не страшатся пуль и бомб, не подчиняются никаким запретам и не ищут выгоды — их движет лишь безграничная любовь к человечеству.

Так вот в чём мечта брата Сюйши… Это действительно похоже на него. Цзян Вэй смотрела на его лицо, освещённое солнцем: такое мягкое, но в то же время полное решимости.

Она сделала шаг вперёд и раскрыла объятия.

— Брат Сюйши, можно тебя обнять?

— Конечно, можно, — ответил он, наклонившись и обняв её. Лёгкими движениями он похлопал её по плечу — как утешение и одновременно поддержку.

Каждый раз, когда Гу Сюйши уезжал, он не знал, когда вернётся. В детстве, сразу после его первого отъезда, Цзян Вэй ещё глупо стояла у ворот дома Гу и ждала, когда он вернётся. Позже она поняла: за границей — это очень далеко, и брат Сюйши может не возвращаться очень долго.

Гу Сюй стоял рядом и смотрел, как Цзян Вэй обнимает его брата, и глаза её покраснели. Ему было не по себе.

— Вы уже достаточно обнялись? — проворчал он. — Брат, ты вообще уезжаешь или нет?

Гу Сюйши внимательно посмотрел на младшего брата:

— Сяосюй, тебе так хочется, чтобы я уехал?

— Я просто переживаю за тебя, — парировал Гу Сюй. — Боюсь, опоздаешь на рейс.

— Только по этой причине?

— А по какой ещё?

Гу Сюйши повернулся к Цзян Вэй:

— Вэй, зайди пока в дом. Мне нужно поговорить с Сюем.

Цзян Вэй кивнула, поднялась на цыпочки и что-то шепнула Гу Сюйши на ухо, после чего побежала обратно в комнату.

Когда она ушла, Гу Сюйши посмотрел на младшего брата, который почти сравнялся с ним ростом, и лёгкой улыбкой произнёс:

— Не хочешь узнать, что Вэй мне только что сказала?

Гу Сюй чувствовал, что брат замышляет что-то недоброе, и ему совершенно не хотелось знать, о чём шепталась Цзян Вэй с его братом.

— Ну так что она сказала? — но рот предательски выдал его интерес.

В глазах Гу Сюйши мелькнула насмешливая искорка, уголки губ слегка приподнялись:

— Она сказала, что любит меня.

И он с удовольствием наблюдал, как на лице Гу Сюя отразилось всё сразу: изумление, страх, гнев и боль — все эти чувства переплелись в едином выражении.

— Ты говоришь правду?

Гу Сюй сжал кулаки и уставился на брата, как на врага. Его красивое, ещё немного юное лицо исказилось от враждебности — будто у него отняли самое дорогое.

Гу Сюйши тихо рассмеялся. Перед отъездом увидеть такое богатое выражение лица у своего обычно гордого младшего брата — для него это стало последним подарком, и он уезжал без сожалений.

— Шучу.

Как только он произнёс эти слова, Гу Сюй заметно расслабил кулаки — будто выдохнул с облегчением.

Он посмотрел на лицо брата, такое же красивое, как и его собственное, и подумал: «Ну и где в нём половина моей красоты?» Не понимал он, почему Цзян Вэй так привязана именно к нему. Когда Гу Сюйши только что разыграл его с этим признанием, Гу Сюй едва сдержался, чтобы не ударить его — если бы не родной брат, давно бы уже дал в морду.

— Впредь не шути так.

— Тебе повезло, что это всего лишь шутка, — сказал Гу Сюйши. — А если бы правда?

— Невозможно, — Гу Сюй даже не задумался.

— Невозможно или ты просто не можешь этого принять?

— Да что ты вообще хочешь сказать?! — взорвался Гу Сюй.

Гу Сюйши вздохнул с лёгкой улыбкой:

— Ты думаешь, я не замечал твоего поведения в детстве? Каждый раз, когда Вэй дарила мне что-нибудь, ты тайком забирал это себе. Вся еда, которую она мне передавала, всегда оказывалась в твоём желудке.

С самого детства Гу Сюй испытывал сильное чувство собственничества по отношению к Цзян Вэй. А в доме Вэй всегда предпочитала общество Гу Сюйши. Иногда, когда брат играл с ней, Гу Сюй мог увидеть, как младший брат стоит в стороне и смотрит на них — взгляд мрачный, но в нём проскальзывает зависть.

Сначала Гу Сюйши даже звал его:

— Сяосюй, иди играть вместе!

Но тот каждый раз молча разворачивался и уходил, будто его предали.

— Это было в детстве, я тогда не понимал, — холодно сказал Гу Сюй.

— А сейчас? — спросил Гу Сюйши. — Ты разобрался в своих чувствах?

Гу Сюй пнул ногой камешек у себя под ногами и поднял глаза. В его тёмных, красивых глазах сверкала холодная решимость.

— Пока ты не станешь мне мешать, она будет моей.

— Она никому не принадлежит, — возразил Гу Сюйши. — Она свободна. Сяосюй, не думай, что Цзян Вэй будет всю жизнь жить в доме Гу, как её отец Цзян Пин. Она сама этого не захочет, и я тоже не желаю такого для неё.

В этом мире никто не должен жить ради другого. Семья Цзян служила вашему дому поколениями — хватит с этого.

Гу Сюйши взглянул на часы: если он ещё задержится, рискует опоздать на рейс. Он подошёл к младшему брату и лёгким движением похлопал его по плечу.

— Если любишь кого-то, нужно уметь отбросить гордость.

— И тебе повезло, что я воспринимаю Вэй лишь как сестру. Иначе сейчас у тебя бы уже не было шансов.

Гу Сюй бросил на него ледяной взгляд:

— Тебе тоже повезло, что ты мой брат. Иначе сейчас ты бы уже не стоял здесь и не учил меня жизни.

На такие угрозы Гу Сюйши лишь улыбнулся:

— Ладно, на этом всё. Пора ехать, братишка.

— Уезжай скорее. Побывай в побольше странах, спаси побольше людей. Дома всё в порядке, не переживай.

Пусть Гу Сюйши и уверял, что к Цзян Вэй у него нет романтических чувств, Гу Сюй всё равно продолжал его опасаться: он знал, что в сердце Вэй брат Сюйши всегда останется особенным.

После отъезда Гу Сюйши Гу Сюй зашёл в комнату Цзян Вэй и увидел, как она сидит за столом и задумчиво рассматривает ожерелье, подаренное братом.

— Мой брат уехал, — сказал он.

— Ага, — спокойно отозвалась она.

— Что в этом старом ожерелье такого? Если хочешь, завтра куплю тебе целый ящик таких.

Цзян Вэй аккуратно положила ожерелье в коробочку и бережно спрятала её. Затем подняла глаза на Гу Сюя:

— Зачем ты мне его даришь? Разве ты не говорил, что мне не идёт носить такое?

В прошлый раз, увидев подарок брата, Гу Сюй насмехался, что она выглядит как мальчишка и украшения ей не к лицу.

Гу Сюй моментально замолчал. Он понял, что сам себе навредил, дав волю языку ради минутного удовольствия.

Он заметил, что глаза Цзян Вэй слегка покраснели — значит, она всё-таки тайком поплакала. Ему стало неприятно. Вспомнилось, как в детстве она так же плакала, прощаясь с Гу Сюйши, и не хотела его отпускать.

— Ты так скучаешь по нему? Так расстроена, что хочешь плакать?

Цзян Вэй покачала головой:

— Я не грущу. Брат Сюйши уезжает заниматься тем, что любит. Я рада за него.

— Тогда почему плачешь?

Цзян Вэй вдруг улыбнулась.

— Просто вспомнила прежние времена. Они кажутся мне тёплыми.

Гу Сюй раздражённо фыркнул:

— Получается, без него тебе уже не тепло? А я тебе плохо? Почему ты никогда не плакала из-за меня?

Обычно Цзян Вэй тут же начала бы с ним спорить, но сегодня она была необычайно мягкой.

Солнечный свет озарял её изящное личико, казалось, даже видны были мельчайшие волоски на щеках. В её прекрасных, чуть раскосых глазах блестели слёзы. Она подняла на него взгляд и улыбнулась:

— Ты тоже ко мне хорошо относишься. И дядя Гу добр ко мне. Но во всём доме Гу только брат Сюйши по-настоящему считал меня девочкой и жалел как девочку.

Она быстро опустила голову:

— Знаю, ты сейчас посмеёшься надо мной. Смейся, если хочешь.

Но ожидаемого смеха не последовало. Гу Сюй подошёл к ней и внезапно опустился на корточки перед ней.

— Я тоже могу.

Цзян Вэй растерялась:

— Что ты можешь?

Гу Сюй стиснул зубы, проглотил свою гордость и выпалил:

— Ну, относиться к тебе как к девочке и жалеть как девочку. Я тоже могу.

Он ожидал, что она растрогается, но вместо этого услышал:

— Не надо. Не мучай себя. Мне это непривычно.

Она отвернулась, не желая больше разговаривать.

— Кто сказал, что я мучаюсь? — хмуро произнёс Гу Сюй.

— Ты же сам заявил, что не воспринимаешь меня как девчонку. А теперь вдруг решил «жалеть как девочку»? Фу, противно!

Хотя она так говорила, сердце её билось быстрее, чем когда-либо.

Гу Сюй стоял на корточках перед ней, и с её точки зрения он напоминал большого волчонка.

Едва она так подумала, как он придвинулся ближе, поднял на неё глаза и с лукавой ухмылкой произнёс:

— Хорошо. С сегодняшнего дня наша Вэй — настоящая девочка.

С этими словами он потрепал её по волосам.

— Ты два месяца не стриглась? Кажется, волосы подросли.

— Да, два месяца не стригусь. В выходные схожу в парикмахерскую.

Её волосы действительно стали длиннее: чёрные пряди обрамляли уши и прикрывали их наполовину, делая её необычайно милой.

— Не трогай, — Цзян Вэй отмахнулась от его руки.

Но Гу Сюй смотрел на неё, и в его глазах светилась какая-то странная надежда.

— Вэй, отпусти волосы.

Цзян Вэй замерла. Она смотрела на его серьёзное, но ожидающее лицо и чувствовала, как сердце замерло в груди.

— Да брось! Мне пора спать, выходи.

Она встала и начала выталкивать его за дверь.

— Эй, подожди! Мы же ещё не договорили.

Но Цзян Вэй без колебаний вытолкнула его наружу и уже собиралась захлопнуть дверь.

Гу Сюй вдруг обернулся:

— Подожди.

Он осторожно поправил несколько выбившихся прядей у неё на висках, затем удовлетворённо улыбнулся:

— Вот так лучше.

Тепло его пальцев, казалось, ещё оставалось в её волосах. Его улыбка, простая и искренняя, невольно тронула её до глубины души.

Лицо Цзян Вэй вспыхнуло, и она резко захлопнула дверь.

Прислонившись к ней, она долго ждала, пока сердцебиение не пришло в норму.

— Гу Сюй…

Она прошептала его имя в пустоту.

— Ты такой назойливый.

Гу Сюй не знал, сколько усилий ей стоило сохранять спокойствие и равнодушие в его присутствии.

После окончания урока учительница попрощалась с классом:

— До свидания, ребята!

Весь класс сразу расслабился: кто-то выбежал на перемену, кто-то улёгся спать на парте.

— Люй Тяньчэн, сбегай за чипсами! — лениво протянула Сунь Вэньвэнь, которой захотелось перекусить, но двигаться было лень.

Люй Тяньчэн даже не поднял головы:

— Отвали, я читаю.

Увидев, что этот способ не сработал, Сунь Вэньвэнь хитро улыбнулась:

— Не мне, а Цзян Вэй хочется есть.

Услышав имя Цзян Вэй, Люй Тяньчэн тут же отложил книгу и посмотрел на неё.

— Энгун! Сейчас принесу!

Цзян Вэй хотела сказать, что ей вовсе не хочется есть и он может не ходить, но почувствовала, как Сунь Вэньвэнь тянет её за рукав и усиленно подаёт знаки глазами.

— Ладно, иди, — сказала она и встала, освобождая ему место.

— И мне принеси пачку «Волнующий вкус» и бутылку ледяного чая! — крикнула Сунь Вэньвэнь ему вслед.

Когда Люй Тяньчэн вышел, Сунь Вэньвэнь растянулась на стуле с довольным видом человека, которому не нужно ни о чём заботиться.

— Жить с нашей Вэй — одно удовольствие! В других классах парни сами приносят бесплатные сладости, а у нас даже в любой момент можно послать своего одноклассника за покупками. Такое счастье!

Цзян Вэй повернулась к ней:

— Не ленись так сильно. Вечно посылаешь Люй Тяньчэна — а если однажды он откажется?

В разговор вмешалась Чжао Янь:

— Пока ты говоришь от имени Цзян Вэй, он никогда не откажет.

Сунь Вэньвэнь кивнула:

— Верно! Наш Тяньчэн предан Вэй больше, чем самый верный пёс!

http://bllate.org/book/6881/653126

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода