Готовый перевод I Don’t Know Martial Arts / Я не разбираюсь в романах уся [❤️]: Глава 4.2: 1. Для начала — выжить

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

* * *

— Доброе утро, старший брат Ханмин.

— Пришёл.

Уложив Ю Сольхву на постель, мы тут же отправились в гостиницу на работу. Вырисовывающееся будущее наводило на меня такую тоску, что хоть волком вой, но чтобы выжить, надо было работать. Я поспешно схватил метлу.

— Я сейчас же примусь подметать двор.

Кстати, из-за того, что я всё время думал о Ю Сольхве, я совсем забыл про Сосо. Как там он? В тот самый миг, когда я поднял глаза к потолку, Ханмин отобрал у меня метлу и сказал:

— Тот молодой господин. Его перевели в комнату на самом верху.

— Что? — растерянно переспросил я.

— Смотри, потом не ошибись комнатой.

Не объясняя больше ничего, Ханмин оставил эти слова и вышел во двор. Я поспешил за ним.

— Вы знали, что я каждый раз в перерыв хожу к молодому господину Сосо? — спросил я.

— Кто ж этого не знает? — Ханмин, подметая двор, спросил: — Этот молодой господин… он к тебе хорошо относится?

— Да, очень хорошо.

— А он… — Ханмин некоторое время молча мель пол, затем тяжело вздохнул. — Ладно, неважно. Но знай: даже если он к тебе хорошо относится, ты не должен забывать о своём положении.

— Хорошо.

— Такие люди, как этот молодой господин, отличаются от нас самим происхождением. Всегда будь осторожен, — наставлял меня Ханмин.

— Хорошо, старший брат. Я всегда буду осторожен.

— Двор я подмету сам, а ты ступай в дом.

«Неужели у Сосо что-то случилось?» — я с недоумением посмотрел вслед уходящему Ханмину.

* * *

Настало время перерыва. Я поднялся на самый верхний этаж, куда велел мне идти Ханмин. Как только я оказался перед дверью, раздался голос Сосо:

— Входи.

Я открыл дверь и вошёл. Сосо встретил меня своей привычной улыбкой.

— Извини за вчерашнее. Мне просто хотелось побыть одному.

— Всё в порядке. У меня тоже такое бывает, — успокоил я его.

Сосо отложил в сторону книгу, которую читал, и жестом пригласил меня сесть.

— Садись сюда. Хочешь чаю?

— А можно? — осторожно поинтересовался я.

— Конечно. Можно.

Я сел напротив него и спросил:

— Как твоё самочувствие, уже лучше?

— Да, лучше. Хорошо отдохнул — и всё прошло.

Сосо поставил передо мной чашку чая. Я сделал глоток.

— Вау…

Восхищение вырвалось само собой. Тёплый, ароматный чай словно успокаивал моё встревоженное и уставшее тело.

— Ну как? Нравится? — спросил довольный моей реакцией Сосо.

— Да, очень вкусно.

— Тут ещё есть сладости, подожди минутку.

Сосо поднялся с места. Я поспешно замахал рукой.

— Ах, сладости не надо.

— Не отказывайся, они вкусные, — Сосо продолжал настаивать.

— Сосо, правда, не нужно. Я себя сегодня не очень хорошо чувствую, лучше мне не есть такое.

Из-за того, что прошлой ночью я тащил на себе Сольхву, я вымотался и телом, и душой. Но Сосо протянул мне прямо к лицу круглую сладость, завёрнутую в тонкую бумагу, и приказным тоном повторил:

— Ешь.

— Нет, Сосо. У меня правда живот болит, — я посмотрел на него снизу вверх. — Так что сладости…

Глядя на возвышающегося надо мной Сосо, мой голос становился всё тише. Я замолчал. Сосо, который ещё мгновение назад улыбался, теперь смотрел на меня с совершенно бесстрастным лицом. Он снова протянул мне сладость и повторил:

— Ешь.

— Сосо?..

Сосо молча смотрел на меня. Не выдержав его взгляда, я наконец протянул руку.

— Ах, ладно, я съем, — послушно сказал я.

Я снял бумажную обёртку и откусил кусочек. Только тогда Сосо снова улыбнулся и спросил:

— Ну как?

— Да… вкусно, — осторожно ответил я.

— Правда? Ну и славно. — Сосо облегчённо вздохнул и сказал: — Вообще-то, я специально заказал эти сладости для тебя.

— Правда? — я удивлённо посмотрел на него.

— Извини, что нахмурился. Мне стало обидно, я сам не заметил, как так вышло, — извинился Сосо за недавнюю вспышку гнева.

— Ничего, если бы ты сразу сказал, а то я и не знал, как ты старался ради меня, — успокоил я его.

— На, это всё тебе. — Сосо и вовсе вручил мне целую коробку со сладостями, небрежно добавив: — Поделишься с сестрой.

— А если она спросит, откуда это взялось?.. — спросил я.

— Скажешь, что дал хозяин гостиницы.

Сегодня я снова что-то получил от Сосо. Я бережно прижал коробку к себе. Сосо снова наполнил мою чашку чаем и сказал:

— Я решил задержаться в этом месте подольше.

— Правда?

— Вообще-то я собирался уезжать на этой неделе. Но, похоже, я пробуду здесь гораздо дольше, чем думал, — добавил Сосо.

Гораздо дольше? У меня невольно расширились глаза. Я ещё многого не знаю о Сосо, но я уже понял, что он — молодой господин из очень богатой семьи. Поэтому я переживал, что хочу сделать ему подарок, но у меня нет денег, чтобы купить что-то, достойного его уровня. А раз он останется здесь надолго, то, может, у меня получится накопить деньги и купить ему подарок, который он заслуживает? В этот момент Сосо вдруг схватил меня за руку и, словно капризничая, попросил:

— Поэтому, Мёха, продолжай играть со мной. Здесь очень скучно.

Я согласно кивнул, продолжая думать о том, что же мне ему подарить? И тут мой взгляд упал на книгу, которую Сосо недавно отложил в сторону.

— Что это за книга? — спросил я.

— А, это книга об истории Девяти школ и одного клана.

Девять школ и один клан? Услышав эти слова, я встрепенулся. «Девять школ и один клан» — одна из тех фраз, из-за которых я когда-то забросил чтение уся. Сосо протянул мне книгу в великодушном жесте:

— Хочешь почитать?

— Послушай, Сосо… — Наконец-то представился случай утолить моё любопытство. Поэтому я спросил: — А что такое «Девять школ и один клан»?

Наступила звенящая тишина. Затем Сосо с недоверчивым видом переспросил:

— Что ты сейчас сказал?

— Я спрашиваю, что такое «Девять школ и один клан».

— …

Даже такой мягкий человек, как Сосо, отреагировал подобным образом. Похоже, я сморозил ужасную глупость, задав такой вопрос. Простите, я ничего не смыслю в уся. В этот момент Сосо, придя в себя, недоверчиво переспросил:

— Мёха, ты сейчас серьёзно?

— Да… — ответил я смущённо.

— Ты правда не знаешь, что такое «Девять школ и один клан»? Ты же умеешь читать. Как можно этого не знать?

Если бы я знал, что так выйдет, я бы читал уся, выискивая незнакомые слова. Словно герой романа сожалений, я виновато опустил голову.

 

http://bllate.org/book/12994/1144771

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода