Движения госпожи Цяо были слишком резкими, и из высокой детской коляски раздался пронзительный, шумный плач. Госпожа Цяо покачивала коляску из стороны в сторону, успокаивая ребёнка, и заверила:
- Как только мама поймает мышей, я почитаю тебе сказку на ночь.
Воспользовавшись тем, что госпожа Цяо отвлеклась на ребёнка, Лу Ли и двое других, держась поближе к стене, направились к маленькой двери.
- Мерзкие твари! - госпожа Цяо обернулась, схватила книгу со стола и с криком бросилась преследовать их, намереваясь прибить их.
Бах! Бах!
Каждый раз, когда книга тяжело падала на пол, в ней появлялась новая трещина.
Ло Цзя Бай, не отличавшийся особой ловкостью, был почти раздавлен.
Лу Ли схватил его и оттащил от постоянно трескавшейся пола.
Маленькая дверь была прямо перед ними.
- Мы здесь! Не могу поверить, что мы выбрались так быстро! Это было почти слишком просто! - как только Лу Ли опустил его на землю, Ло Цзя Бай вцепился в маленькую дверцу, высунув наружу половину своего тела.
Внезапно Лу Ли потянул его обратно.
- Что случилось?
- Мы пока не можем уйти, - Лу Ли пристально смотрел на книгу в руках госпожи Цяо.
Между страницами торчал уголок карточки, завернутая в водонепроницаемую плёнку, которая отражала свет и делала её особенно заметной.
- В книге, которую она держит в руках, есть ключевой предмет.
Ло Цзя Бай тоже увидел карточку. Хотя он и посчитал, что задача слишком сложна, его тело уже начало двигаться назад. Он напряжённо спросил:
- Госпожа Цяо всё время держит книгу, как её у неё отобрать?
- Мы не можем отобрать её, - сказала Мирелла. - Нам придётся заставить её положить книгу самой.
Лу Ли посмотрел на два письменных стола и подумал:
- Нужно помочь ей найти ту недочитанную сказку на ночь.
Поменять одну на другую.
Лу Ли, возвращаясь, осматривал обстановку в комнате. Всё было абсолютно симметрично, по два предмета. Только один был в единственном экземпляре. Посреди комнаты висел до пола занавес.
Лу Ли, схватив Ло Цзя Бая, побежал в этом направлении.
Госпожа Цяо взмахнула книгой и ударила ею по занавеске. Поднявшийся ветер развеял занавеску, открыв то, что было за ней.
Целое зеркало, прикреплённое к стене.
И перила, которые, казалось, не предназначались для использования взрослыми.
- Зеркало для развития познавательных способностей ребёнка, углы которого обклеены мягкими накладками, - Мирелла потрогала его и сказала. - Это мягкое зеркало, его нельзя снять.
- Перила нужны, чтобы помочь ребёнку научиться стоять.
Ло Цзя Бай был немного выше двух других. Он поднял руку, чтобы коснуться перила, и обнаружил, что если подпрыгнуть, то действительно может дотянуться.
- Будет ли то, что в зеркале, таким же особенным, как и в прошлом этапе? Наш угол обзора слишком низкий, я сначала залезу посмотреть.
Лу Ли согласился с его предложением и добавил:
- Посмотри в зеркало на детскую коляску и столешницу письменного стола.
Ло Цзя Бай сделал разбег и взобрался на перила. Прикосновение к ним оказалось мягким - перила были обернуты чем-то мягким. Он с чувством сказал:
- Госпожа Цяо действительно очень старается, столько всего подготовила. Но ведь мы только что видели мёртвого младенца в кастрюле, так значит, в её детской коляске…
Перепрыгнув через перила, он ясно увидел отражение в зеркале, замер на мгновение, а затем продолжил:
- Лежат две половинки скелета.
Зеркало показало правду.
Ребёнок госпожи Цяо действительно был мёртв.
У неё был только один ребёнок.
Но комната была рассчитана наполовину на мальчика, наполовину на девочку.
Что означало…
- Ребёнок умер до рождения, а после смерти пол был неясен. Госпожа Цяо не знала, был ли ребёнок мальчиком или девочкой, - сказал Лу Ли. - Продолжай проверять столы.
- Кто позволил тебе залезть на мои перила!? - госпожа Цяо заметила Ло Цзя Бая. Не решаясь ударить по перилам, она смогла только помахать перед ним книгой, пытаясь отогнать его. - Слезай! Слезай немедленно!
Ло Цзя Бай мёртвой хваткой вцепился в перила и не отпускал, а когда госпожа Цяо размахивала на него книгой, он опускал голову.
Снова и снова.
Госпожа Цяо в гневе топала ногами, но ничего не могла поделать с хитрой "мышкой".
Ло Цзя Бай посмотрел на столы по обеим сторонам и пробормотал себе под нос:
- Нашёл книгу со сказками на ночь, но это дело нужно делать втроём…
Он громко крикнул вниз:
- Сейчас в зеркале на каждом столе лежит по книге, идите и возьмите их, я скажу вам точное местоположение!
На каждом столе лежала по одной книге. Двум Игрокам нужно было искать их по отдельности. Стоя на столе, трудно было разглядеть, что отображается в далёком зеркале.
Один Игрок должен был стоять перед зеркалом и давать указания по поиску. Чтобы получить ключевой предмет, все трое были необходимы.
Лу Ли и Мирелла стремительно начали действовать, прижимаясь к ногам госпоже Цяо, забрались на стол и принялись рыться в стопках книг.
Госпожа Цяо испуганно подскочила, а приземлившись, подвернула лодыжку и от боли плюхнулась на землю.
- Не эта, дальше, налево, ещё левее, ещё ниже… Хорошо, вот эта! - Ло Цзя Бай наконец-то получил передышку. Он поспешно указал направление, сначала помог Мирелле найти нужную книгу, а затем посмотрел на Лу Ли.
Лу Ли вытащил книгу из огромной стопки и спросил:
- Это та самая?
- Да, - Ло Цзя Бай посмотрел в зеркало и озадаченно спросил. - Как ты узнал?
Лу Ли опустил взгляд:
- Взял первое, что попалось под руку.
Он увидел, что на обложке книги была изображена морская гладь на развороте, и поэтому открыл её, чтобы посмотреть внутренний текст.
На одной из страниц упоминался морской демон.
[Морские демоны обитают в глубинах океана круглый год. По преданию, они используют ракушки в качестве денег, выражают свои чувства пением, делают предложения руки и сердца с помощью Жемчужины, а свадебные покои строят из Красных кораллов. Их сила исходит от Луны, и каждый морской демон, достигший совершеннолетия, должен пройти обряд совершеннолетия под наблюдением полной Луны.]
[У морского демона в жизни три полнолуния. Одно - на совершеннолетие, следующее - на свадьбу, а последнее - на похороны.]
Лу Ли посмотрел вниз.
[Конечно, всё вышесказанное - лишь слухи. Есть и более удивительные предания, согласно которым морские демоны связаны не только с Луной, но и со временем! Их кожа способна останавливать болезни, мясо - замедлять старение, а сердце - поворачивать время вспять, даруя вечную жизнь, подобную Луне. Пока никто не видел истинного облика морских демонов, и все эти слухи невозможно проверить. На этом заканчиваются "Морские истории".]
Лу Ли закрыл книгу и увидел, что книга, которую он держал, называется "Морские истории" (часть вторая).
Книга, которую держала Мирелла напротив, называлась "Морские истории" (часть первая).
Обе книги были успешно найдены. Настроение госпожи Цяо мгновенно улучшилось и она просияв, швырнула книгу, которой сбивала мышь, на пол. Взяв в руки два сборника сказок на ночь, она вернулась к детской коляске, в которой лежали кости.
- Так это были они. Вчера мы не закончили часть 1, так что сегодня продолжим с этой, а потом…
Ло Цзя Бай, обессиленный, повис на перилах, наблюдая, как Лу Ли и Мирелла спрыгивают со стола. Внезапно он почувствовал безмятежность, но тут же без всякой причины охватил его страх.
Его выносливость была ужасной. Он пробежал всего пару шагов, а уже выбился из сил.
Ло Цзя Бай не мог поднять голову, чувствуя себя всё тяжелее и тяжелее, думая про себя, если такая команда… Если это такие выдающиеся товарищи по команде…
Ему придётся ещё больше стараться, чтобы догнать своих товарищей по команде, иначе он рано или поздно станет самым бесполезным.
Голова шла кругом, и Ло Цзя Бай упал с перил.
Лу Ли, только что подобравший ключевой предмет, снова пошёл подбирать человека. Лу Ли вовремя протянул руку, подхватил Ло Цзя Бая и потащил его к маленькой двери, серьёзно сказав:
- Ты хорошо потрудился. На этот раз ответ, полученный путём прямого предположения, оказался верным, - он продолжил хвалить. - Ло Цзя Бай, ты сыграл ключевую роль.
Воодушевлённый, Ло Цзя Бай впал в кратковременный обморок, уголки его губ приподнялись в безмятежной улыбке.
Когда он снова проснулся, до его слуха донеслась прерывистая мелодия пианино. Сильно потирая глаза, Ло Цзя Бай схватил Лу Ли и спросил:
- Мы прошли этап? Где мы?
Трое человек были окутаны большой тенью.
Ло Цзя Бай задрал голову и обнаружил перед собой огромное пианино.
Лу Ли ответил:
- Мы в музыкальной комнате. Прямо сейчас пианино играет само по себе.
http://bllate.org/book/14107/1646630