×
Волшебные обновления

Готовый перевод I Have a Multipurpose Cabinet / У меня есть павильон сокровищ!: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вернемся немного назад, к моменту, когда Ли Шаоси вытащил Цзянь Юэ из воды на сапфировом уровне.

 

Подземная база.

 

Юнь Юй и Цинь Суйюй неотрывно смотрели на большой экран. Раздался взрыв хохота. Обладатель звонкого голоса смеялся до упаду. У внезапно появившегося из ниоткуда силуэта была пара черных звериных ушей:

 

— ...А этот мальчишка забавный! Взял и без лишних слов украл первый поцелуй Старины Юэ?

 

Никто не обратил на него внимания, но это не помешало ему продолжить разговор с самим собой:

 

— И Старина Юэ его даже не прикончил за это... Как интересно.

 

То, как Ли Шаоси в последнюю секунду привел Цзянь Юэ в чувство, заставило всех троих перед экраном удивленно приподнять брови. Дальше последовало убийство без всякой интриги. Этот мини-босс в глазах Цзянь Юэ был не опаснее жалкого червяка.

 

Парнишка со звериными ушами снова развеселился:

 

— Сколько его знаю, впервые вижу, чтобы Старина Юэ так много болтал, — он посмотрел на Юнь Юя: — Старый лис, этот пацан — новичок?

 

Юнь Юй ничуть не возмутился прозвищу «старый лис». Не отрывая взгляда от экрана, он лишь краем глаза скользнул по беспокойно дергающимся ушам:

 

— Лэ Си.

 

Звериные уши дернулись:

 

— Чего тебе?

 

От старого лиса никогда не жди ничего хорошего, лучше сразу быть начеку. Уголки губ Юнь Юя поползли вверх:

 

— Не хочешь пойти встретить новичка?

 

Глаза Лэ Си загорелись:

 

— Где он?

 

Юнь Юй провел пальцем по экрану, и координаты Ли Шаоси были отправлены.

 

— Сделаем! — с восторгом воскликнул Лэ Си.

 

Прежде чем его силуэт исчез, Юнь Юй бросил ему вдогонку не слишком громко, но веско:

 

— Держи себя в руках, не напугай парня до смерти.

 

Однако... от звериных ушей уже и след простыл. Цинь Суйюй с бесстрастным лицом заметила:

 

— Если бы вы действительно не хотели напугать Ли Шаоси, вы бы не стали отправлять его координаты Лэ Си.

 

Узкие лисьи глаза Юнь Юя сузились в полумесяцы от улыбки:

 

— Не волнуйся, Додо не похож на труса.

 

Не такой уж и смелый Ли Шаоси в этот момент думал только об одном: «Бля-бля-бля!»

 

Мать вашу, могло ли быть еще экстремальнее?! Ему и так хватало экстрима! Он только что всадил миллион в рулетку и на пределе нервного напряжения ждал результата, а потом...

 

Кто-то постучал в окно.

Кто-то вломился в комнату.

Кто-то вытащил его наружу!

 

Хуже всего было то, что Ли Шаоси повис в воздухе, а перед его глазами всё еще парила «Шкатулка сокровищ», невозмутимо выдавая надпись: «Инкубация успешно завершена».

 

От сюрприза остался только испуг. Глядя на Эбеновый посох, лежащий в слоте, Ли Шаоси совершенно. Не. Мог. Радоваться!

 

В его голове молниеносно пронеслись характеристики посоха: иммунитет к урону на 0,2 секунды после атаки. Он мог бы атаковать человека в черном, но что потом...

 

Если похититель разожмет руки, успеет ли Ли Шаоси приземлиться за 0,2 секунды? Если нет... То к черту такой иммунитет, он просто расшибется в лепешку!

 

Никаких резких движений. Более того, ему придется...

 

Ли Шаоси мертвой хваткой вцепился в талию человека в черном, обвившись вокруг него, как осьминог.

 

Человек в черном глухо рассмеялся:

 

— Я смотрю, летать ты не умеешь.

 

Ли Шаоси: «...» Какой, мать твою, нормальный человек умеет летать?!

 

Голос у похитителя был молодым, но по интонации было ясно: этот парень — та еще заноза.

 

— Будь умницей. Упадешь — разобьешься насмерть.

 

Ли Шаоси задрожал от пронизывающего ледяного ветра, и все слова, вертевшиеся на языке, так и остались невысказанными. Эта скорость... Они что, на американских горках?! Слишком быстро!

 

Смелый ли Ли Шаоси? Пожалуй, смелее своих сверстников. Он мог в одиночку пройти хоррор-квест, мог глубокой ночью смотреть хорроры в VR-гарнитуре с полным погружением, мог сохранять холодный рассудок и искать оптимальные решения, оказавшись втянутым в смертельную игру.

 

Но...

 

Смелость не означает отсутствие страха смерти! Как раз наоборот, он до жути боялся умереть! Если он умрет... что будет с семьей Ли?! К тому же, кто захочет умереть так нелепо, так бессмысленно и так... уродливо! Всю дорогу Ли Шаоси не открывал глаз.

 

Он намертво вцепился в человека в черном, ощущая сумасшедшую скорость, терпя режущий уши пронзительный ветер и замерзая до онемения в своей тонкой домашней одежде, лицом к лицу сталкиваясь с этими непредсказуемыми взлетами и падениями суровой жизни.

 

Твою мать. Плевать, кто этот ублюдок, плевать, куда он его тащит. Они теперь кровные враги! Додо обязательно отомстит. Дайте ему только дней десять!

 

Неизвестно, сколько прошло времени, но человек в черном ткнул его в ухо:

 

— Эй, ты там не уснул?

 

Окоченевший Ли Шаоси:

 

— Уснешь... тут, мать твою.

 

Человек в черном развеселился:

 

— А ты бодрячком, молодец. Ну держись, сейчас будет еще веселее.

 

Ли Шаоси: «...?»

 

Если предыдущее «путешествие» казалось американскими горками, то теперь начался супер-экстремальный аттракцион свободного падения! Ли Шаоси почувствовал, как его тело стремительно летит вниз. Хоть он никогда и не прыгал с крыши, он был уверен: при обычном падении такого ускорения не бывает, это физически невозможно!

 

Сильнейшее чувство невесомости заставило его еще крепче вжаться в похитителя. В отличие от его жалкого состояния, человек в черном был абсолютно расслаблен:

 

— А почему ты не плачешь?

 

Ли Шаоси не мог вымолвить ни слова. Человек в черном пробормотал себе под нос:

 

— А вот при Старине Юэ ты, я смотрю, неплохо так слезы лил.

 

Ли Шаоси услышал это предельно ясно и сквозь зубы процедил:

 

— Ты знаешь Цзянь Юэ?

 

Человек в черном:

 

— Естественно.

 

Ли Шаоси ничуть не расслабился от этого:

 

— Где он...

 

Не успел он договорить, как похититель радостно объявил:

 

— Приехали!

 

Ли Шаоси наконец-то почувствовал твердую почву под ногами. В самом прямом смысле этого слова, без всяких метафор — его ступни просто коснулись настоящего, твердого пола.

 

Всю дорогу он мертвой хваткой держался за человека в черном. Глаза он, конечно, не открывал, но на самом деле паниковал куда меньше, чем казалось.

 

Он всё же умудрялся примерно фиксировать по пути знаковые ориентиры и мысленно отсчитывать время полета. Жаль только, скорость рассчитать было невозможно — этот парень не использовал транспорт, он просто... умел летать! И это резкое снижение было не просто падением с высоты, а спуском по шахте глубоко под землю.

 

Открывшаяся перед ним картина подтвердила его догадку. Это был построенный под землей «замок» — и слово это напрашивалось само собой, настолько грандиозным было зрелище. Перевернутые здания создавали неописуемое чувство абсурда: то, чего не должно существовать в этом мире, находилось прямо у него перед глазами. В тусклом свете прочная сталь переливалась пестрыми бликами, а в самом центре гигантская винтовая лестница бесконечно уходила вниз.

 

Поднимешь голову — и видишь недосягаемый свод. Опустишь взгляд — и смотришь в бездонную черную пропасть. В этом величественном подземном сооружении царили лишь пустота и холод. В неярком свете Ли Шаоси наконец разглядел человека в черном.

 

Тот откинул капюшон черного плаща, выпустив на свободу взъерошенные короткие волосы. Сквозь небрежную челку проглядывало очень молодое лицо — на вид лет семнадцать-восемнадцать. Изогнутые брови, большие, чуть раскосые глаза, высокая переносица и широкая улыбка, обнажающая радость, таящую в себе угрозу.

 

На его длинной белоснежной шее красовался кожаный чокер, серебряная застежка которого лежала ровно в ямочке между ключицами. Но больше всего Ли Шаоси поразило другое... Капюшон упал, и среди густых, слегка вьющихся черных волос показалась пара пушистых черных звериных ушей.

 

— Ах, забыл представиться, — юноша со звериными ушами сверкнул белоснежными зубами в улыбке, его голос всё так же звенел с явным ехидством. — Меня зовут Лэ Си.

 

Затем, словно что-то вспомнив, Лэ Си хихикнул и добавил:

 

— Ты также можешь звать меня Си-гэ.

 

Ли Шаоси: «...»

 

От этого слова «также» его сердце екнуло.

 

В этот момент послышались шаги. В пустом стальном замке стук кожаных сапог по ступеням раздавался подобно барабанному бою, создавая мощное давящее ощущение.

 

Ли Шаоси повернул голову и увидел длинноволосого мужчину в безупречно сидящей военной форме, а рядом с ним — высокую, миловидную девушку.

 

Лицо мужчины было скрыто в тени, на свету виднелись лишь точеный подбородок и изогнутые в улыбке губы. Его голос звучал богато и мелодично:

 

— Малыш Додо, добро пожаловать в «Облако».

 

«Облако»? У Ли Шаоси дернулся уголок рта. Вы называете эту кромешную тьму под землей «Облаком»?

 

И еще...

 

Какой еще, к черту, Малыш Додо!

http://bllate.org/book/17077/1591885

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода