× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод After waking up, the other man in the control group lay flat. / После пробуждения Фулан живёт своей жизнью [💗]✅: Глава 22. Ссора (часть 1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Молодой гэр обернулся на голос, взглянул на Ся Цинтао и не сразу понял, кто перед ним. Остальные тоже с любопытством разглядывали незнакомого гэра.

— Я супруг А Суя, невестка вашей второй тётки, — спокойно представился Ся Цинтао, наблюдая, как лицо собеседника медленно заливается краской. — Дорогой я или нет — не знаю. А вот ваша семья, похоже, очень дорогая.

Не дав опомниться, он усмехнулся и продолжил:

— Ещё до того, как я вышел замуж, я слышал, что А Суй ходил к своему дяде и тётке в долг просить. Взял пять лян серебра, а проценты — три десятых в месяц*… — он обвел взглядом женщин, стоявших вокруг. — Вы только подумайте, сестрицы: это я дорогой или мои дорогие родственники?

У собравшихся глаза округлились. Когда родной брат заболел, а племянник пришёл просить в долг, — и такие проценты! А теперь эта молодой гэр ещё смеет за глаза называть других бессовестными? У людей в головах не укладывалось. Взгляды на молодого гэра изменились.

— Врёшь! — Тот залился краской, побледнел и снова покраснел. — Не смей возводить напраслину! Где доказательства? А если и брали проценты, так что с того? Всем есть-пить надо, и родственники должны считать по-честному!

— Когда в долг даёте — по-честному считаете, а когда свиную лопатку видите — сразу вспоминаете, что вы старые родственники? — Ся Цинтао не повышал голоса, говорил неторопливо, но каждое слово попадало в цель, отчего собеседник злился ещё больше. — От такой родни, сестрица, кто не откажется? А вы бы захотели такую?

Женщина, к которой он обратился, поспешила отойти подальше.

У его родственника от злости искры из глаз посыпались. Он не выдержал и бросил напоследок:

— Погоди у меня! Язык у тебя поганый — наплачешься ещё!

И, даже не купив тофу, вылетел со двора.

Ся Цинтао довольно усмехнулся. В этот момент из дома вышли хозяин с хозяйкой, неся два подноса со свежим тофу. Он по-хозяйски распорядился:

— Хозяин, мне десять штук!

***

Зимой темнеет рано. Ся Цинтао принялся готовить ужин.

Юньнян принесла с поля редьку и зелень. Ся Цинтао поставил варить рис, приготовил редьку на пару, поджарил зелень с грибами. Квашеную горчицу нарезал, обжарил с тофу, добавил сушёных грибов собственной заготовки — получилось душисто и вкусно.

Юньнян сидела у печи, подкладывала дрова. Они неторопливо разговаривали, и разговор зашёл о том, как Ся Цинтао сегодня ходил за тофу.

Юньнян, услышав, тоже рассердилась:

— Опять этот Ли Агу, змея подколодная! Свекровь у него — коварная и злая, и невестка в неё пошла. Когда А Суй брал у них в долг, ладно бы проценты, но они ещё и по всей деревне разнесли, какие они добрые да заботливые, как помогают бедным родственникам. А Суй тогда с отцом на руках, мне не до них было. Сейчас все долги отданы — и опять от них одни неприятности. Господи, за что мне это?

Ся Цинтао задумался. Как же так вышло, что родные братья — и такие разные? Старший дядя — хороший человек, а этот младший со своей семьёй — словно наказание какое.

Он только успел выложить жареную горчицу с тофу, как снаружи раздался стук.

Стучали громко и часто — не так, как стучатся Лу Суй с Лу Янём.

— Кто там? — Ся Цинтао вытер руки и пошёл открывать. Едва он снял подпорку, как ворота с грохотом распахнулись. Ся Цинтао, никогда не видевший такого, отшатнулся, побледнев: не иначе, разбойники нагрянули.

— Ся Цинтао, падаль ты такая, выходи! Это ты обижаешь моего Агу? — во двор ворвался молодой мужчина с длинной палкой в руках, а за ним — ещё один молодой и один средних лет.

Ся Цинтао не знал, кто это, но было ясно, что пришли они с угрозами. Он попятился и спросил дрожащим голосом:

— Вы… вы кто? Что вам надо?

Услышав шум, из кухни выбежала Юньнян. Увидев непрошеных гостей, она вскрикнула и закричала:

— Проклятый Лу Чан! Ты что творишь?

— Твоя невестка обидела моего Агу! Я пришёл его проучить! — Молодой мужчина засучил рукава и бросил свирепый взгляд на Ся Цинтао.

Вслед за ним ворвались Ли Агу, его свекровь и ещё одна невестка — те самые, что были сегодня в лавке. Завидев Ся Цинтао и Юньнян, они, не разобравшись, принялись ругаться:

— Гу Юньнян, бесстыжая ты, совесть потеряла! Когда твой муж болел, разве мы не давали вам в долг? Когда он умер, разве мы не помогали? А вы нас за глаза ругаете! Есть в вас совесть? Неблагодарные! Хуже скотины!

— Именно! Ся Цинтао, язык у тебя, видно, чешется? Сейчас наш Чан тебя проучит!

Противников было много, а на их стороне — только Ся Цинтао и Юньнян. Ся Цинтао, хоть и испугался, но всё же вышел вперёд, заслонив собой свекровь, и твёрдо сказал:

— Проучить? Думаете, если вас много, так можно нас безнаказанно обижать? Только попробуйте. Если пойдём к старосте — заставим вас раскошелиться до последней монеты. А если по-свойски — забыли, сколько мужчин в моей семье Ся? Сегодня вы нас обидите, а завтра я приведу сюда мужа, братьев, двоюродных — и разнесём ваш дом в щепки!

— Ого, стращаешь? — Лу Чан ткнул палкой в сторону Ся Цинтао. — Ты первый обидел моего Агу. Я, так и быть, из уважения к памяти дяди, дам тебе одну пощёчину — и будем считать, что дело закрыто.

— Именно! Пощёчина — это ещё дёшево для тебя! — подхватил Ли Агу. — Даже если Лу Суй придёт, что с того? Нас шестеро, а вас сколько?

— Вы что, совсем закон забыли? — Юньнян тряслась от злости. — Бессовестные! Вас Господь накажет!

— Накажет? — мать Лу Чана ткнула пальцем в сторону Юньнян. — Это твой муж рано умер — вот тебе и наказание! Сына родить не смогла, подобрала где-то подкидыша и вырастила, а теперь и вовсе безродными останетесь!

Эти слова ударили Юньнян в самое сердце. Ся Цинтао от ярости потерял всякую осторожность.

«Ну и чёрт с ними, — подумал он. — Раз на то пошло, я им всё выскажу!»

Он засучил рукава и, набрав побольше воздуха, выпалил:

— Это у вас род прервётся, а у нас — никогда! Ах да, вы же у нас родные! Потому и вышло: старая карга народила старых пней, те женились на уродах дурных! Пришли к ним деньги в долг просить на лекарство для родного брата — и то проценты содрали! Если вы так деньги любите — шли бы торговать собой! Мужики — задницей, бабы — телом! Тогда не то что три процента в месяц — вообще без вложений получите!

Налётчики замерли на несколько мгновений. Они никогда не слышали такой ругани и не находили слов, чтобы ответить.

— Ты, ты, ты… — Лу Чан и его родня долго не могли выдавить из себя ни слова, а потом, сгорая от стыда и злости, бросились вперёд: — Я тебя убью!

___

п/п
Три десятых в месяц (月利三分) — ежемесячная процентная ставка в 3% по тем временам считалась чрезвычайно высокой. Для сравнения: обычные кредиты в деревне могли даваться под 1-2% в месяц, а уж брать такие проценты с родственника, который просит на лечение больного брата, считалось верхом бессердечия.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/17114/1601849

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Ура!!! Драка!)
Развернуть
#
аххахаха🤣
Развернуть
#
∘ ∘ ∘ ( °ヮ° ) ? А почему мужики только задницей? Ну да ладно, зато весело!
Спасибо за перевод 💗
Развернуть
#
Ничего себе😃
Развернуть
#
Ахахаххах, мужики задницей, вот умора🤣
Развернуть
#
Я не могу так громко смеяться: на меня семья косо смотрит :))
Развернуть
#
Что-то они слишком смелые...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 23. Ссора (часть 2)»

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода