× С Днем Победы. Помним тех, кто не вернулся, бережно храним память о подвиге миллионов и верим: прошлое должно объединять людей через расстояния, границы и времена.

Готовый перевод When I save the world, I always get confused about the heroes / Когда я спасаю мир, то всегда путаюсь в героях: Глава 33.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Звучит неплохо. Записывай и меня.

Ци Чжу повернул голову в сторону говорящего:

— Разве ты не полчаса назад отправился с Хуа Маньлоу на выставку цветов? Как ты так быстро вернулся?

Лу Сяофэн взметнул полы халата и уселся на табурет с видом разочарованного человека:

— Какими бы прекрасными ни были цветы, без прекрасных девушек они теряют всю прелесть.

Хуа Маньлоу вздохнул. Он даже не успел толком насладиться цветами, как Лу Сяофэн уже потащил его обратно.

Лу Сяофэн посмотрел на него:

— Ты с нами?

Хуа Маньлоу покачал головой:

— Нет, через несколько дней день рождения старшего брата. Из дома уже прислали весточку, велели обязательно вернуться.

Лу Сяофэн вздохнул:

— Значит, в этом году мне не видать мясных цзунцзы из «Облачного павильона» и выдержанного вина...

Наследник принца Пиннаня фыркнул:

— Тебя никто и не звал.

Лу Сяофэн проигнорировал его и напрямую спросил Ци Чжу:

— Когда отправляемся?

Наследник: «…»

 

***

Так все и получилось.

Ци Чжу, ощущая ласковое дуновение морского бриза, облокотился на перила и слушал доносящиеся сзади смех Лу Сяофэна и девушки. Он мысленно похвалил проницательность наследника принца — похоже, еще немного, и эти двое действительно окажутся в одной постели.

Девушку, которую они встретили, звали Ша Мань. Соблазнительные формы, редкая красота, подчеркнутая полупрозрачным черным шелком, доводящим ее прелестную фигуру до совершенства.

Красивых женщин, способных очаровать Лу Сяофэна, было немало, но чтобы он потерял голову с первого взгляда — такое было впервые.

Проще говоря, в этой женщине было то, чего недоставало другим — особая чувственная грация.

Эфемерный налет ветреной кокетки в сочетании с холодной, аристократической внешностью — этот контраст покорял любого мужчину с первого взгляда.

Когда корабль причалил, и они ступили на берег, Ци Чжу почувствовал, будто заново родился. Все-таки человек создан для жизни на суше.

— Через несколько дней мы отправимся к нему? — в ледяном, мелодичном голосе девушки послышалась легкая дрожь.

Лу Сяофэн подумал: «Тот, кто должен был встретить ее, явно оставил в ее памяти жуткие воспоминания». Он уже хотел сказать: «Если не хочешь, то не поедем», но тут Ци Чжу ответил:

— Если точнее, мы отправимся прямо сейчас.

Лу Сяофэн мысленно вздохнул: «Совсем не умеет ценить хрупкость цветка».

Жуань Цинъюй не сводил глаз с Ци Чжу, думая: «Даже когда он ведет себя как деревянный чурбан, это выглядит очаровательно».

К счастью, он не произнес это вслух — даже самый непритязательный мужчина вряд ли обрадуется, если его назовут «очаровательным».

Они сначала зашли на рынок купить пять лошадей. Изначально они планировали нанять экипаж — все-таки с ними была девушка, но Ша Мань ловко вскочила в седло, демонстрируя отличную посадку.

В итоге карету решили не брать, ограничившись лошадьми.

Хотя можно не сомневаться: Лу Сяофэн предпочел бы скакать с этой девушкой на одной лошади.

Если информация наследника принца Пиннаня верна, на пути из Цзиньлина в Чжэньцзян их ждет кое-что интересное.

После дня скачки все неожиданно единодушно решили сделать привал. Ша Мань привязала поводья коней к дереву — вокруг росла сочная трава, и скакуны тут же опустили головы, чтобы пощипать ее. Сама же девушка села в стороне, погрузившись в свои мысли.

Лу Сяофэн подошел, достал бурдюк с вином и протянул ей:

— Хочешь?

Девушка без лишних церемоний взяла его и сделала большой глоток.

Вытерев тыльной стороной ладони капли вина с губ, она пробормотала:

— Он правда будет там?

Лу Сяофэн переспросил:

— Он?

Ша Мань не стала отвечать, продолжив свою мысль:

— Знаешь, он страшный растяпа. Вечно теряется, иногда даже путает право и лево. Если спросить его: «Из ста человек семнадцать погибли, сколько осталось?», он, возможно, действительно найдет сотню людей, убьет семнадцать, а потом пересчитает оставшихся, прежде чем ответить.

Это был первый раз, когда Лу Сяофэн услышал от нее так много слов подряд.

Ша Мань опустила руку с бурдюком между коленями:

— «Дом шута»... Было бы прекрасно, если бы это место действительно существовало...

Лу Сяофэн нахмурился:

— Почему ты так говоришь?

Ша Мань усмехнулась:

— Тогда, возможно, он смог бы умереть там.

Лу Сяофэн не мог поверить, что эти жестокие слова произнесла такая прекрасная женщина. И что особенно странно — сейчас ее голос потерял привычную ледяную интонацию, став мягким, как любовный шепот в ночи.

Она подняла руку, обнажив тонкое запястье с белоснежной кожей, подняла бурдюк и осушила его до дна. Затем встала, словно готовая отправиться в путь:

— Ладно, он настолько силен, что даже если бы в него выпустили десятки тысяч стрел разом, он бы ушел невредимым.

Лу Сяофэну становилось все любопытнее, кем же был этот таинственный «он».

На самом деле, ему предстояло узнать это очень скоро — всего через два дня.

На древней дороге среди пустоши возвышалось здание, бросавшееся в глаза.

В отличие от традиционных павильонов и беседок, оно было квадратным, без изысканных изгибов и черепичной крыши — просто гладкие кирпичи, аккуратно сложенные в ровные стены.

У входа стояли два ряда людей в странных одеждах — длинные черные мантии, волочившиеся по земле, носы, наполовину раскрашенные красной краской, и огромные нарисованные черные круги вокруг глаз.

Они одновременно вытянули правые руки в сторону Лу Сяофэна и его спутников, совершив одинаковый жест приглашения.

Ступив на темно-красную ковровую дорожку с вышитыми узорами, они услышали, как люди по обе стороны поклонились под прямым углом:

— Добро пожаловать в Дом шута.

Их голоса были пронзительными, отчего на душе становилось неспокойно.

Из павильона вышел человек, одетый почти так же, как встречающие, но всех поразил его рост — он едва доходил обычному человеку до пояса.

Это был карлик. Его волосы были неестественно густыми и черными, коротко подстриженными у шеи.

Он механически выдавливал из себя слова по слогам:

— Гости, проходите.

Затем карлик развернулся и зашагал вперед, явно собираясь проводить их.

Его походка была забавной — он делал маленькие, но очень быстрые шажки, отчего его тело покачивалось, словно у утки, вызывая комичное впечатление.

Даже видавший всякое Лу Сяофэн, войдя внутрь, не смог сдержать изумления.

Потолок был очень высоким — снаружи это не бросалось в глаза, но внутри площадь здания оказывалась пугающе огромной.

Лу Сяофэн никогда не видел такой лестницы — она извивалась спиралью, уходя вверх.

Планировка напоминала многоэтажный ресторан, и этажей было больше десяти. Но здесь имелась лишь одна лестница — та, что они увидели при входе, змеящаяся ввысь. Наверное, если подниматься по ней, то у вас закружится голова.

Карлик быстро дошел до стойки, где высокий человек вручил ему ключ. Карлик помахал им перед гостями, жестом приглашая следовать за ним.

Только теперь все поняли, что он был немым.

http://bllate.org/book/17364/1628667

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода