× ⚠️ Важно! Если деньги списались, не создавайте новую заявку на пополнение в той же кассе

Готовый переклад Transmigrated into the Villain’s Blind Husband / Стать слепым мужем злодея: Розділ 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я открыл глаза — и первое, что увидел, были воспалённые, налитые красным глаза человека, который уставился на меня так, будто хотел прожечь взглядом дыру. В следующую секунду тело их хозяина обмякло и рухнуло на пол с оглушительным грохотом.

Меня словно током прошило. Я застыл, не в силах ни вдохнуть, ни пошевелиться, тупо глядя на труп у своих ног, будто разум отказывался признавать происходящее.

В голове вспыхнула резкая боль — такая, что перехватило дыхание, а вместе с ней обрушилась чужая память, тяжёлая и вязкая, как хлынувшая в череп ледяная вода.

И всё мгновенно встало на свои места. Я больше не я.

Я... попал в книгу. В чёртов роман о корпоративных войнах, где по законам жанра есть драки за власть, подставы, сделки на кровь.

И я — не герой. Я — слепой супруг антагониста, неудачливый придаток к злодею, чья судьба была решена заранее.

В книге этот антагонист до поры до времени прыгал выше головы, строил интриги, пытался вставлять палки в колёса главному герою. И потом закономерно получал нож под рёбра от того всесильного мужского протагониста — Се Хэнцзиня .

И как бонус к финалу злодейского пути — его слепого партнёра тоже убивали, чтобы замести следы.

И именно в этот момент я и очутился.

Передо мной стоял мужчина, спокойно вытирая платком окровавленный нож.

Он лениво поднял глаза — и посмотрел на меня так, как смотрит хищник на зверя, которого уже признал добычей: лёгкое возбуждение, азарт — и тихая уверенность, что жертва теперь никуда не денется.

Мне было не до того, чтобы размышлять о смысле взгляда Се Хэнцзиня. В голове билось только одно: в книге моя смерть занимала одну строчку, но сейчас она дышала мне в затылок, холодная и реальная.

Что делать? Что делать?! Что, чёрт возьми, мне делать?!

Мысли метались в голове, сталкиваясь друг с другом — инстинкт орал, что нужно что-то сделать.

Мужчина с ножом в руке беспечно ступил в лужу крови. Он перешагнул через труп, будто это был всего лишь мешок с мусором, и продолжил идти — медленно, размеренно, словно наслаждаясь каждым шагом.

Пять метров. Три. Два...

Будь что будет!

Я рывком поднялся с дивана и, едва удержав равновесие, бросился прямо ему в объятия. Руки сами обвили его шею — отчаянно, судорожно, как будто я вцепился в последнюю соломинку, что может удержать на поверхности.

Голос дрогнул, пропитался паникой:

— Муж... муженёк, ты вернулся... Мне послышался какой-то шум.

Се Хэнцзинь на миг застыл, будто не веря собственным глазам. Ему явно не приходило в голову, что я — жертва — сам прыгну к нему на грудь, ещё и назову его мужем.

Он опомнился, опустил нож и осторожно взял меня за плечи, пытаясь мягко отлепить от себя.

Я смотрел на него пустым, ошеломлённым взглядом — в нём ещё дрожали страх и растерянность.

— ...Муж? — едва слышно уточнил он.

Он посмотрел на меня внимательнее, как будто хотел удостовериться, и помахал рукой прямо перед моими глазами.

А потом тихо рассмеялся.

Меня снова затрясло. Я судорожно обнял его, цепляясь пальцами за ткань одежды. Паника подступала к горлу — я почти чувствовал, как вот-вот сорвусь.

И, как раз когда я решил, что вот-вот спалюсь, он вдруг подхватил меня на руки и понёс в спальню.

Его холодная ладонь лежала у меня на спине, и на ходу он успокаивающе бормотал:

— Всё хорошо, малыш. Это была всего лишь мышь.

Он опустил меня на кровать с почти бережной осторожностью, выпрямился... и посмотрел сверху вниз.

Внутри у меня всё обмякло от облегчения. Казалось, опасность миновала: он уйдёт, я останусь жив — и смогу как-то перехитрить судьбу.

Но не тут-то было.

Се Хэнцзинь оглядел комнату, неторопливо подошёл к шкафу и достал оттуда чистую, ни разу не надетую пижаму — ту, что принадлежала "мужу" оригинального тела.

— Малыш, — произнёс он мягко, почти буднично, — я быстро приму душ. Подожди меня, ладно? Я скоро.

Не дав мне вставить ни звука, он развернулся и скрылся в ванной.

Из-за двери донёсся звук льющейся воды.

Подожди... что?!

Это что вообще за логика? Человек только что убил другого — хладнокровно, чисто, без следа — и вместо того, чтобы немедленно уйти... идёт мыться? Причём облачается в домашнюю пижаму хозяина дома?!

Я ещё пытался осознать весь этот сюр, когда дверь ванной распахнулась — и Се Хэнцзинь, уже переодетый, свежий, с влажными волосами, уверенно направился ко мне.

— Малыш, ночь уже глубокая. Нам пора заняться... кое-чем.

И прежде чем я успел отпрянуть, его пальцы уже легли мне на спину, касаясь завязки ночной сорочки.

Только сейчас, когда паника чуть отпустила, я понял, ЧТО на мне вообще было надето.

Розовая, тонкая, шёлковая сорочка... с полностью открытой спиной.

Стоило лишь чуть дёрнуть ленту — и...

И я обнаружил новое, смертельное откровение:

На мне не было вообще НИЧЕГО под этой тряпочкой!!!

Я не успел ни вдохнуть, ни пикнуть, чтобы остановить Се Хэнцзиня — завязка уже плавно соскользнула, освобождённая его руками.

Мужчина медленно скользнул взглядом от моего лица вниз...

И этот взгляд был тем более страшен, что я, по идее, должен был играть роль слепого мужа — а он именно так меня и воспринимал.

Я застыл.

Не мог ни вырваться, ни играть дальше, ни понять, что делать.

Моё тело принадлежало сюжету, а разум орал: выбираться отсюда надо было раньше!

Я оказался зажат между ролью, страхом и его руками — и ни один из трёх вариантов не обещал мне спасения.

Се Хэнцзинь опустил взгляд ниже — и кажется, увидел куда больше, чем мне хотелось бы — глаза у него вспыхнули восторженно, даже чуть хищно.

Хотя в комнате было тепло и работало отопление, я вдруг ощутил неприятный холодок. Инстинкт сработал быстрее мысли: я схватился за подол сорочки, пытаясь прикрыть самое важное.

Се Хэнцзинь схватил меня за руку, пресекая попытку.

— Не надо прятаться, малыш, — тихо сказал он. — Розовое... тебе очень идёт.

Он говорил так спокойно, будто обсуждал оттенок галстука.

И тут я заметил яркая красную каплю.

У него... пошла кровь из носа!!!

Да ладно, чувак! Почему ты вжился в роль даже лучше, чем я?!

http://bllate.org/book/18101/1736281

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Налаштування

Готово:

100.00% КП = 2.0

Посилання на эту страницу
Зміст перекладу
Интерфейс перекладу