Фулан - гер – книг в коллекции (34 шт.)

Фулан - гер
Рейтинг:
Автор:
  • Гер-Фермер В Апокалипсисе
    The Farmer Ger in the Apocalypse

    Шэнь Цин прославился в родной деревне как неуступчивый и свирепый гер, на котором никто не желал жениться. А когда предвзятые дед с бабкой «выставили» его и мать за порог, а отец, помешанный на сыне-наследнике, даже не попытался защитить, ему не осталось ничего иного, кроме как зарабатывать продажей вязанок хвороста.Однажды, рубя дрова в горах, ...
    Перевод от Sidney_Crosby Китайские
    115 / 89 747 4.8 / 35 4.6 / 37 63 1 816 0

    Шэнь Цин прославился в родной деревне как неуступчивый и свирепый гер, на котором никто не желал жениться. А когда предвзятые дед с бабкой «выставили» его и мать за порог, а отец, помешанный на сыне-наследнике, даже не попытался защитить, ему не осталось ничего иного, кроме как зарабатывать продажей вязанок хвороста.Однажды, рубя дрова в горах, ...

    Развернуть

    последняя активность: 28.04.2026 17:04

    состояние перевода: В работе

    жанры: боевик, история, приключения, романтика, сверхъестественное, фэнтези

    тэги: [♥], апокалипсис, бизнес, гэры, древние времена, дунхуа, зомби, любовный интерес влюбляется первым, особые способности, от бедности к богатству, путешествия между мирами, ферма

  • Мой Фулан Разбогател, Продавая Молочный Чай в Бамбуковых Трубках
    My Fulang Built Our Wealth Selling Bamboo-tube Milk Tea

    Сянъинь (ароматные напитки) — молочный чай в древнем стиле.Семья Цяо Суймана жила бедно, земли у них почти не было. Однако сам Суйман не видел в этом беды: он знал, как готовить ароматные напитки, а значит, умел зарабатывать на жизнь. После опасного происшествия в горах его спас Лу Дунцин, который по воле случая оказался рядом. С виду суровый и ...
    Перевод от Sidney_Crosby Китайские
    96 / 76 599 5 / 9 5 / 9 24 351 0

    Сянъинь (ароматные напитки) — молочный чай в древнем стиле.Семья Цяо Суймана жила бедно, земли у них почти не было. Однако сам Суйман не видел в этом беды: он знал, как готовить ароматные напитки, а значит, умел зарабатывать на жизнь. После опасного происшествия в горах его спас Лу Дунцин, который по воле случая оказался рядом. С виду суровый и ...

    Развернуть

    последняя активность: 11.05.2026 17:01

    состояние перевода: В работе

    жанры: история, романтика

    тэги: [♥], беременность, бизнес, влюблённый любовный интерес влюбляется первым, гэры, древние времена, дунхуа, от бедности к богатству, первый раз, спокойный главный герой, ферма

  • Маленький фулан главы академии Нин✅️
    Director Ning’s Little Husband

    Нин Муянь всю жизнь был человеком строгих правил и безупречной репутации. Лишь однажды он преступил черту — на пиру в честь получения им титула цзеюань (первое место на провинциальных экзаменах). Став жертвой чужих интриг, он лишил невинности гера из порядочной семьи и был вынужден взять его в дом в качестве наложника.Этот гер вырос в бедности, ...
    Перевод от hotpancake Китайские
    63 / 42 534 4.9 / 19 5 / 19 34 1 324 1

    Нин Муянь всю жизнь был человеком строгих правил и безупречной репутации. Лишь однажды он преступил черту — на пиру в честь получения им титула цзеюань (первое место на провинциальных экзаменах). Став жертвой чужих интриг, он лишил невинности гера из порядочной семьи и был вынужден взять его в дом в качестве наложника.Этот гер вырос в бедности, ...

    Развернуть

    последняя активность: 5.03.2026 09:45

    состояние перевода: Завершён

    жанры: романтика

    тэги: [♥], беременность, беременность у мужчин, второй шанс, гэры, даньмей, древние времена, дунхуа, перерождение

  • Фулан зовет меня домой есть мягкий рис✅️
    My Husband Called Me Home to Live Off Him

    Примечание: «Есть мягкий рис» (吃软饭) — китайская метафора, означающая «жить за счет женщины/партнера», быть нахлебником.Ду Хэн переселился в тело калеки. Калеки, которого подобрал и притащил домой в качестве мужа один свирепый гер.Гер (свирепо):— У тебя ноги не ходят, так что даже не думай о побеге. Будь мне честным мужем, и я уж точно не дам ...
    Перевод от hotpancake Китайские
    131 / 107 1 345 5 / 27 5 / 26 45 3 139 2

    Примечание: «Есть мягкий рис» (吃软饭) — китайская метафора, означающая «жить за счет женщины/партнера», быть нахлебником.Ду Хэн переселился в тело калеки. Калеки, которого подобрал и притащил домой в качестве мужа один свирепый гер.Гер (свирепо):— У тебя ноги не ходят, так что даже не думай о побеге. Будь мне честным мужем, и я уж точно не дам ...

    Развернуть

    последняя активность: 1.04.2026 21:36

    состояние перевода: Завершён

    жанры: повседневность, романтика

    тэги: [♥], беременность, беременность у мужчин, гэры, даньмей, древние времена, дунхуа, заботливый главный герой, императорский экзамен, переселение души, сён-ай, умный главный герой, это история без главной героини

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь