|
|
Joy in the Pillow / Радость на подушке
(создатель)
|
|
|
|
After Failing the English Test [Fantasy] / После провала по английскому [фэнтези]
(создатель)
|
|
|
|
Shared Intoxication / Общее опьянение
(создатель)
|
|
|
|
Addicted to Spoiling / Зависимость от баловства
(создатель)
|
|
|
|
Favoring the Moon / Предпочитая Луну
(создатель)
|
|
|
|
Hot Kiss for the Little Rose / Горячий поцелуй для маленькой розы
(создатель)
|
|
|
|
The Whole Capital Is Acting for Her / Вся столица играет для нее спектакль
(создатель)
|
|
|
|
Strawberry [Entertainment Industry] / Клубника [Шоу‑бизнес]
(создатель)
|
|
|
|
The Little Princess and the Wicked General / Маленькая принцесса и злой генерал
(создатель)
|
|
|
|
But I Only Want to Pamper You / Но я хочу лишь баловать тебя
(создатель)
|
|
|
|
The Top Scholar's Cannon Fodder Ex-Wife [Transmigration] / Бывшая жена-пушечное мясо чжуанъюаня [Попаданка в книгу]
(создатель)
|
|
|
|
The National Daughter Has Superpowers / У национальной дочки есть сверхспособности
(создатель)
|
|
|
|
Transmigrated as a Flatterer, I Capsized / Став мастером лести, я потерпела фиаско
(создатель)
|
|
|
|
The Villain Wants to Divorce Every Day [Transmigration] / Злодей каждый день хочет развестись [Попаданка в книгу]
(создатель)
|
|
|
|
The Heroine Is Delicate, Beautiful and Poisonous / Героиня нежна, прекрасна и ядовита
(создатель)
|
|
|
|
The Supporting Actress’s Melon-Eating Routine / Повседневность второстепенной героини-наблюдательницы
(создатель)
|
|
|
|
The Gentleman Attendant (Transmigration into a Book) / Слуга государя (Попадание в книгу)
(создатель)
|
|
|
|
Completion / Полнота и завершённость
(создатель)
|
|
|
|
The Crown Prince’s Beloved Maid Ran Away / Любимая служанка наследного принца убежала
(создатель)
|
|
|
|
The Little Glazed Fairy Master / Маленькая повелительница фей Люли
(создатель)
|
|
|
|
I Got Rich Selling Snacks in '79 / Я разбогатела в 79-м, продавая закуски
(создатель)
|
|
|
|
Sweet Disaster / Сладкая катастрофа
(создатель)
|
|
|
|
After Transmigrating into the Book, I Became the Heroine's Sister-in-Law / Попав в книгу, я стала невесткой главной героини
(создатель)
|
|
|
|
Grain Buds Not Yet Full / Малое изобилие еще не наступило
(создатель)
|
|
|
|
My Eldest Senior Sister is the Most Handsome in the World [Cultivation] / Моя Старшая сестра — самая крутая в мире [Культивация]
(создатель)
|
|
|
|
Palace 2 / Дворец 2
(создатель)
|
|
|
|
I Was Swapped with the CEO’s Fiancée [Transmigration] / Я оказалась перепутанной с невестой генерального директора [попаданка]
(создатель)
|
|
|
|
Fox Pet - Wifey, Stop Provoking Peach Blossoms / Лисий питомец: женушка, хватит собирать «цветы персика»
(создатель)
|
|
|
|
The Prime Minister's Stomach Can Be Filled / Живот канцлера может быть полон
(создатель)
|
|
|
|
Terminally Ill / Неизлечимо болен
(создатель)
|
|