Переклад от
shalina Китайські
0 / 0
0
0 / 0
0 / 0
0
0
Ориентиры для читачів: Психически нестабильный, вечно не похожий на человека, безумный и опасный топ (актив) Х Нежный, потакающий ему красавец-боттом (пассив). (В цій истории разница в силе велика; топ — истинное зло, хаотичный главный злодей, смены позиций нет. Пожалуйста, если вам не близок подобный пейринг, не открывайте эту работу).Мир 1С...
Ориентиры для читачів: Психически нестабильный, вечно не похожий на человека, безумный и опасный топ (актив) Х Нежный, потакающий ему красавец-боттом (пассив). (В цій истории разница в силе велика; топ — истинное зло, хаотичный главный злодей, смены позиций нет. Пожалуйста, если вам не близок подобный пейринг, не открывайте эту работу).Мир 1Спустя много лет Райнс только из книг узнал, что русалки определяются со своим полом лишь тогда, когда встречают любовь. Он обернулся и посмотрел на свойого возлюбленного. Хотя серебряные волосы Огюста почти касались земли, ніхто бы не ошибся в его поле. Райнс снова повернулся к книге и уставился на этот короткий абзац текста, погрузившись в раздумья.— Что случилось?Тело русалки было достаточно холодным, але, возможно, из-за того, что Райнс был обращен в русалку позже, он завжди оставался немного теплее свойого возлюбленного. Огюст обвил его хвост своим. Во многих случаях он вел себя не как русалка из сказки, а скорее как гигантский питон или какое-то другое чудовище. Он обнял Райнса за талию и положил подбородок ему на плечо. Серо-голубые глаза быстро отыскали строчки, которые расстроили Райнса. Черный хвост с легким удовольствием пару раз хлопнул Райнса по ногам.— В этом нельзя винить меня, — Огюст потерся о шею Райнса. — В конце концов, при нашей первой встрече на тебе, Сы-Сы*, было платье.Мир 2: Королева пчел (Король улья)С определенного дня многие люди стали вести себя странно.Двухметровые насекомоподобные существа (инсектоиды) медленно опускали головы, оглядывая землю у пошуках своего миниатюрного Короля. Они отчетливо чуяли в этом месте сладкий аромат, але, когда добрались туда, не залишилось и следа. На пустынной дороге холодный ветер кружил опавшие листья, а инсектоиды без устали продолжали свои поиски.В это время Юй Сы прятался в объятиях Янь Цзинхуая: — Они ушли? Его голос был едва слышен и жалобно дрожал.— ...Еще нет, подожди немного, — ответил человек, обнимавший его.Там, где Юй Сы не мог видеть, мужчина опустил голову и нежно вдохнул запах у виска юноши. В тусклом свете на поверхности его черных зрачков внезапно проступило жутковатое сине-зеленое мерцание — состояние, характерное исключительно для фасеточных глаз инсектоидов.Если бы страх не затуманил разум Юй Сы, он бы заметил легкую странность: три дня назад человек, от которого он в панике бежал, обнимал его точно так же — намертво, не оставляя воздуха.
Розгорнути
остання активність:
стан перекладу: В роботі
жанри: гендерна інтрига, історія, містика, наукова фантастика, пригоди, психологія, романтика, надприродне, жахи, фантастика
теги: [♥], даньмей, волшебные существа, русалки, внешний вид отличается от личности, альтернативный мир, зрелый любовный интерес, быстрая трансмиграция, bl