
Хроники Юнъу
The Chronicles of Yongwu
Империя Даюн сотрясается в преддверии перемен. После смерти императора на престол восходит его старший сын Цинь Чжэн, но его власть хрупка: братья недовольны, двор разделён, а на границах зреет бунт.Шестой принц Цинь Юй, казалось бы, далёк от интриг — он молод, безобиден, и его единственная страсть — Му Шаоцзюнь, сын знатного рода, которого он л...
Империя Даюн сотрясается в преддверии перемен. После смерти императора на престол восходит его старший сын Цинь Чжэн, но его власть хрупка: братья недовольны, двор разделён, а на границах зреет бунт.Шестой принц Цинь Юй, казалось бы, далёк от интриг — он молод, безобиден, и его единственная страсть — Му Шаоцзюнь, сын знатного рода, которого он любит с детства. Но когда Шаоцзюня забирают во дворец в качестве наложника, Юй понимает: игра началась.— Ты не можешь забрать его, — бросает он новому императору, но тот лишь улыбается.Юй уезжает в свою вотчину, где начинает собирать армию, плести сети интриг и готовиться к войне. Каждый его шаг — расчёт, каждое слово — оружие. Он больше не беззащитный принц, он — полководец, готовый сжечь империю ради одного взгляда любимого.— Я не остановлюсь, пока не разрушу этот дворец до основания, — шепчет он, глядя на стены столицы. — Даже если мне придётся пролить реки крови.Но что, если Шаоцзюнь уже сделал свой выбор? Что, если за стенами дворца его ждёт не свобода, а новая клетка?
Развернутьпоследняя активность: 24.02.2026 17:00
состояние перевода: В работе
жанры: история, трагедия, уся (wuxia)
тэги: герои, история, любовный треугольник, от слабого до сильного, предательство, рыцари, самураи, средневековье, стратегия

Записки страсти дворцового стража и цветка Восточного Ведомства
The Brocade Guard and the Eastern Depot's Flower: A Tale of Forbidden Love
Ранняя весна, лёгкий дождь окутывает Пекин. Дуань Минчэнь, молодой и талантливый офицер императорской стражи Цзиньивэй, возвращается в столицу после трёх лет службы на границе. Его встречают как героя: он помог разгромить кочевников и спас империю от вторжения. Но в столице его ждут не только почести, но и интриги.Восточное Ведомство, возглавляе...
Ранняя весна, лёгкий дождь окутывает Пекин. Дуань Минчэнь, молодой и талантливый офицер императорской стражи Цзиньивэй, возвращается в столицу после трёх лет службы на границе. Его встречают как героя: он помог разгромить кочевников и спас империю от вторжения. Но в столице его ждут не только почести, но и интриги.Восточное Ведомство, возглавляемое евнухом Вань Чжэнем, набирает силу, угрожая власти Цзиньивэй. А в центре этих интриг стоит загадочный Гу Хуайцин — любимец императора, евнух с ледяным взглядом и смертоносными навыками. Его красота завораживает, а жестокость пугает.— Ты кто такой, чтобы указывать мне? — Гу Хуайцин смотрит на Дуань Минчэня с презрением, когда тот пытается остановить резню в доме министра.— Я офицер Цзиньивэй, и моя обязанность — защищать невинных, — отвечает Дуань Минчэнь, сжимая рукоять своего меча.Но Гу Хуайцин не намерен уступать. Он убивает нападавших одним движением руки, демонстрируя своё превосходство. Их первая встреча заканчивается напряжённой перепалкой, но между ними уже вспыхивает нечто большее, чем просто вражда.На пиру в честь женитьбы Вань Чжэня на дочери знатного рода Гу Хуайцин появляется во всей своей красе. Его красота и сила поражают всех, но Дуань Минчэнь не может забыть, как тот хладнокровно убил людей. Однако когда Гу Хуайцин спасает Вань Чжэня от убийц, Дуань Минчэнь вынужден признать: этот человек не так прост, как кажется.— Ты думаешь, я просто убийца? — Гу Хуайцин улыбается, но его глаза остаются холодными.— Я думаю, ты опасен, — отвечает Дуань Минчэнь, не отводя взгляда.Их пути пересекаются снова и снова. Гу Хуайцин начинает проявлять интерес к Дуань Минчэню, а тот, несмотря на свою неприязнь, не может отрицать, что этот загадочный евнух притягивает его. Но в мире дворцовых интриг и кровавых разборок любая слабость может стать смертельной. Сможет ли Дуань Минчэнь сохранить свою честь и сердце, или он падёт жертвой обаяния Гу Хуайцина?
Развернутьпоследняя активность: 23.02.2026 17:03
состояние перевода: В работе
жанры: мистика, самурайский боевик, уся (wuxia)
тэги: боевые искусства, герои, история, мистика, предательство, развитие персонажа, рыцари, самураи, средневековье, умный главный герой

Прогулка по безмятежному двору
Leisurely Stroll Through the Courtyard
В глубине леса, вдали от людских глаз, Ли Чао обнаружила тело неизвестного воина. Его шея была проколота ядовитыми иглами, а на лбу красовался старый шрам в форме креста. Кто он? И почему его убили?Ли Чао не знала ответов, но не могла оставить его без погребения. Она вырыла могилу, положила камень с надписью «Покойся с миром» и ушла, не оглядыва...
В глубине леса, вдали от людских глаз, Ли Чао обнаружила тело неизвестного воина. Его шея была проколота ядовитыми иглами, а на лбу красовался старый шрам в форме креста. Кто он? И почему его убили?Ли Чао не знала ответов, но не могла оставить его без погребения. Она вырыла могилу, положила камень с надписью «Покойся с миром» и ушла, не оглядываясь. Но эта встреча не давала ей покоя.— Почему ты так жесток, учитель? Почему оставил меня одну? — спрашивала она своё отражение в ручье, но ответа не было.Ли Чао бродила по свету уже три года, и за это время успела увидеть многое: и благородных рыцарей, и подлых разбойников. Но нигде не находила ответа на вопрос, который задавала ещё в детстве:— Что такое «мир боевых искусств»?Учитель говорил, что это место, где разбиваются сердца. Но Ли Чао не понимала — почему? Ведь здесь столько свободы, столько приключений! Или учитель знал что-то, чего не знала она?В тот же день она встретила двух путников: строгую девушку со снежными волосами и её неуклюжего младшего брата. Они искали беседку на краю пропасти, и Ли Чао невольно подслушала их разговор.— Почему ты всегда так серьёзна? — жаловался младший брат. — Мы же ищем беседку, а не сражаемся с врагами!— Терпение — ключ к успеху, — ответила девушка, не оборачиваясь.Ли Чао улыбнулась. Ей понравились эти двое. Особенно старшая сестра — она напоминала ей учителя, только моложе и строже.На закате они наконец нашли беседку. Там их ждала третья — девушка в белом, с улыбкой на губах и кубком вина в руке. Она подняла кубок в знак приветствия:— Наконец-то! Я уже думала, вы заблудились.— Старшая сестра! — воскликнул младший брат, бросаясь к ней. — Ты вернулась!Ли Чао наблюдала за ними издалека. В их отношениях было что-то тёплое, почти родственное. Но почему-то сердце сжалось от зависти.— Если бы у меня была старшая сестра… — прошептала она, но договорить не успела.Ночью, когда все уснули, Ли Чао увидела, как девушка в белом нежно сжала руку своей спутницы. Та спала, положив голову ей на плечо, а девушка в белом гладила её волосы, словно боясь разбудить.— Почему ты так далеко от дома? — спросила она шёпотом.Ли Чао отвернулась. Ей нечего было ответить. Она знала, что такое одиночество, но не знала, как его преодолеть.На следующий день путники отправились дальше, а Ли Чао осталась одна. Но воспоминания о той ночи не давали ей покоя. Особенно взгляд девушки в белом — такой тёплый, но в то же время такой далёкий.— Может быть, я действительно не понимаю, что такое «мир боевых искусств»? — задумалась она.Но ответа не было. Только ветер шелестел листьями, да солнце медленно опускалось за горизонт.
Развернутьпоследняя активность: 23.02.2026 17:02
состояние перевода: В работе
жанры: драма, приключения, уся (wuxia)
тэги: герои, дружба, мир меча и магии, наемники, предательство, развитие персонажа, реинкарнация, роман, самураи, средневековье

Лунный свет под солнцем
Moonlight in the Sun
— Ты хочешь стать ханшей? Хорошо! Я сейчас же прикажу убить нынешнюю ханшу!Эти слова стали последними в жизни восьмого принца племени Цянху, Басыбэйлэ. В тот же миг его горло пронзила острая заколка, и кровь хлынула фонтаном, заливая роскошные шелка и меха ханской юрты.Перед ним стоял не обычный пленник, а переодетый мужчина с лицом неземной кра...
— Ты хочешь стать ханшей? Хорошо! Я сейчас же прикажу убить нынешнюю ханшу!Эти слова стали последними в жизни восьмого принца племени Цянху, Басыбэйлэ. В тот же миг его горло пронзила острая заколка, и кровь хлынула фонтаном, заливая роскошные шелка и меха ханской юрты.Перед ним стоял не обычный пленник, а переодетый мужчина с лицом неземной красоты, чьи глаза сверкали ледяным блеском.Сяо Янъюэ, глава тайной службы Фупин, известный как «первый мастер боевых искусств императорского дворца», славился не только своим непревзойденным мастерством, но и привычкой носить женские наряды. Его красота могла убить с одного взгляда, а меч — сразить тысячи врагов. За одну ночь он уничтожил целое племя, оставив после себя лишь реки крови и горы трупов.Но кто же он на самом деле? Почему император доверил ему руководство самой секретной организацией империи? И почему в его прошлом скрываются тайны, способные потрясти основы Поднебесной?В мире, где власть и интриги переплетены теснее, чем нити шелка, Сяо Янъюэ предстоит раскрыть заговор, угрожающий трону, и столкнуться с врагами, чьи имена наводят ужас на всю империю. Но даже он не ожидал, что в этом кровавом водовороте судьба сведет его с человеком, который перевернет его жизнь с ног на голову...
Развернутьпоследняя активность: 23.02.2026 17:02
состояние перевода: В работе
жанры: боевые искусства, романтика, сянься (XianXia)
тэги: боевые искусства, герои, мир меча и магии, от слабого до сильного, предательство, развитие персонажа, реинкарнация, самураи, система, темное фэнтези

Лу Сяофэн: Не отпуская Цветочного Духа
Lu Xiaofeng: Holding the Flower Fairy Tight
Хуа Маньлоу, слепой мастер цветов, ухаживает за своими растениями на башне Байхуалоу, когда внезапно с неба падает мальчик.Тан Мочэнь, юный ученик клана Тан, случайно упал, используя не до конца освоенную технику лёгкого полета. Хуа Маньлоу спасает его от травм, и мальчик, впечатлённый добротой незнакомца, решает остаться под его опекой.Но споко...
Хуа Маньлоу, слепой мастер цветов, ухаживает за своими растениями на башне Байхуалоу, когда внезапно с неба падает мальчик.Тан Мочэнь, юный ученик клана Тан, случайно упал, используя не до конца освоенную технику лёгкого полета. Хуа Маньлоу спасает его от травм, и мальчик, впечатлённый добротой незнакомца, решает остаться под его опекой.Но спокойная жизнь нарушается с появлением Лу Сяофэна — известного плута и мастера боевых искусств, который сразу же начинает подозревать Тан Мочэня в обмане. Мальчик, в свою очередь, не доверяет новому гостю и пытается защитить своего нового друга от возможной угрозы.— Ты уверен, что этот ребёнок не опасен? — спрашивает Лу Сяофэн, наблюдая за тем, как Тан Мочэнь готовит ловушки у двери.— Он просто напуган и защищается, — отвечает Хуа Маньлоу, пытаясь успокоить друга. — Ты же знаешь, как дети реагируют на незнакомцев.Однако Тан Мочэнь не так прост, как кажется. Он владеет уникальными техниками клана Тан и не намерен легко сдаваться. Его цель — найти пропавшего спутника и вернуться домой, но для этого ему нужно разобраться в тайнах, окружающих загадочный клан Танцзябао и исчезнувшую обитель Цанцзяньшаньчжуан.— Я не лгу! Мой учитель говорил, что Цанцзяньшаньчжуан существует, — упрямо повторяет Тан Мочэнь, сжимая в руках свой лук.Теперь троим предстоит отправиться в опасное путешествие, чтобы раскрыть правду и найти пропавшую обитель, где, возможно, скрываются ответы на все вопросы.
Развернутьпоследняя активность: 23.02.2026 17:02
состояние перевода: В работе
жанры: боевые искусства, приключения, уся (wuxia)
тэги: боевые искусства, герои, дружба, приключения, самураи, суперсилы, тайны, фэнтези

Хроники Сокрытой Луны
Chronicles of the Hidden Moon
Империя на грани войны. Молодой император Се Инь, искусный стратег и воин, вынужден балансировать между коварными придворными и угрозой с севера.Но его мысли заняты другим: вернувшийся после долгого отсутствия лекарь Янь Баньюэ — тот, кто спас ему жизнь в детстве, — снова в столице.— Ваше Величество, вы уверены, что этот человек не шарлатан? — в...
Империя на грани войны. Молодой император Се Инь, искусный стратег и воин, вынужден балансировать между коварными придворными и угрозой с севера.Но его мысли заняты другим: вернувшийся после долгого отсутствия лекарь Янь Баньюэ — тот, кто спас ему жизнь в детстве, — снова в столице.— Ваше Величество, вы уверены, что этот человек не шарлатан? — вопрошает седой канцлер, но император лишь молча крутит в пальцах чашку с чаем.Янь Баньюэ не помнит прошлого. Выросший в уединённой долине среди ядов и лекарств, он с детства обучен мастерству врачевания, но не знает, кто его родители.Когда странствующий даос приносит в долину умирающего юношу, Янь Баньюэ не подозревает, что этот пациент — будущий император, а его собственная судьба тесно переплетена с историей империи.— Последняя игла… — его пальцы дрожат. Боль пронзает его самого, словно он разделяет муки пациента.Но кто стоит за отравлением наследника престола? Почему даос Ло Мин знает о долине больше, чем её обитатели? И что скрывает император под маской холодного правителя?
Развернутьпоследняя активность: 23.02.2026 17:01
состояние перевода: В работе
жанры: боевые искусства, история, уся (wuxia)
тэги: история, магическая академия, медицина, от слабого до сильного, развитие персонажа, роман, самураи, суперсилы

Парчовые одежды и ночные клинки
Brocade Robes and Night Blades
Ли Гуаньцзин, молодой наследник удела Юйхан, кажется беззаботным и легкомысленным, но за его внешней непринужденностью скрывается острый ум и железная воля.После таинственного исчезновения в детстве он вернулся в мир с памятью о прошлой жизни, полной несправедливости и предательств.Теперь он вынужден балансировать между долгом перед семьей, интр...
Ли Гуаньцзин, молодой наследник удела Юйхан, кажется беззаботным и легкомысленным, но за его внешней непринужденностью скрывается острый ум и железная воля.После таинственного исчезновения в детстве он вернулся в мир с памятью о прошлой жизни, полной несправедливости и предательств.Теперь он вынужден балансировать между долгом перед семьей, интригами двора и собственными чувствами.Его мать настаивает на женитьбе, отец требует верности службе, а друзья — в том числе таинственный принц из далекой страны — плетут свои сети вокруг него.Но главная загадка — это его собственное сердце.Почему воспоминания о девушке по имени Линь Чэньи не дают ему покоя? И почему он так боится встречи с ней?В то время как сакский принц Нинишир пытается вовлечь его в опасную игру за власть, а императорский двор готовится к празднику Циси, Ли Гуаньцзин оказывается в центре событий, которые могут изменить судьбу всей империи.Но готов ли он сделать выбор, который определит не только его будущее, но и будущее тех, кто ему дорог?
Развернутьпоследняя активность: 14.02.2026 17:00
состояние перевода: В работе
жанры: детектив, история, романтика
тэги: дружба, интриги, история, любовный треугольник, развитие персонажа, роман, самураи, средневековье

Дикие гуси летят на юг
Wild Geese Flying South
Шесть лет назад игорный дом «Жунчжучай» вновь открыл свои двери в Яньчэне, но город уже никогда не станет прежним.После изгнания захватчиков власть разделилась между новоявленными солдатами и старыми кланами, вынужденными выживать под гнётом оккупации.Главный конфликт разгорается из-за продовольствия — Роды Су контролируют все запасы риса и наме...
Шесть лет назад игорный дом «Жунчжучай» вновь открыл свои двери в Яньчэне, но город уже никогда не станет прежним.После изгнания захватчиков власть разделилась между новоявленными солдатами и старыми кланами, вынужденными выживать под гнётом оккупации.Главный конфликт разгорается из-за продовольствия — Роды Су контролируют все запасы риса и намерены нажиться на войне, взвинчивая цены.В полночь у входа в «Жунчжучай» зажглись кроваво-красные фонари, а ветер завывал, словно плач.Су Шилинь, молодой наследник клана Су, дрожа от холода, ждал учителя Ян Юя — хрупкого человека в западном костюме, чьё бледное лицо скрывали золотые очки.Но едва Ян Юй переступил порог, как Су Шилинь услышал имя, от которого у учителя подкосились ноги: Цяо Хэ, командир солдат, захвативших город.— Почему именно сегодня? — вырвалось у Су Шилиня.Ян Юй лишь покачал головой, но его пальцы, сжимавшие дверную ручку, побелели от напряжения.Войдя в зал, они оказались в окружении вооружённых солдат.Цяо Хэ, лениво развалившийся на стуле, курил, а его зелёная военная форма и чёрный ремень с кобурой внушали страх.Когда он встал и приблизился к Ян Юю, тот, несмотря на слабость, не отступил ни на шаг.— Ты можешь говорить от имени клана Су? — спросил Цяо Хэ, поднося свечу к лицу Ян Юя.— Да, — ответил тот, сдерживая кашель.— Тогда запомни: если Су попытаются меня предать, я их уничтожу.Солдаты засмеялись, но Ян Юй лишь крепче сжал кулаки.Когда Цяо Хэ ушёл, в доме повисла тишина.Су Шилинь, дрожа, спросил:— Учитель, что нам делать?— Не доверяй Ху Эрма, — прошептал Ян Юй. — Он предаст вас, как предал семью Фан.Ночь в Яньчэне была холоднее, чем когда-либо.А в темноте комнаты Ян Юя уже ждал незваный гость — Цяо Хэ, чьи руки обжигали, словно огонь.
Развернутьпоследняя активность: 8.02.2026 17:01
состояние перевода: Завершён
жанры: боевик, боевые искусства, драма
тэги: война, история, любовный треугольник, мрачный мир, предательство, развитие персонажа, самураи, средневековье

Сны о Юнцзине
Dreams of Yongjing
Зима двадцать седьмого года правления под девизом Тянью. Снегопады не прекращаются с начала девятого месяца, и столица империи Шэнъюн погребена под толстым слоем снега.Генерал Хо Ци возвращается в город после десяти лет службы на западных рубежах, где он защищал страну от набегов северных варваров. Его встречает не император, а наследный принц Л...
Зима двадцать седьмого года правления под девизом Тянью. Снегопады не прекращаются с начала девятого месяца, и столица империи Шэнъюн погребена под толстым слоем снега.Генерал Хо Ци возвращается в город после десяти лет службы на западных рубежах, где он защищал страну от набегов северных варваров. Его встречает не император, а наследный принц Ло Тяньчэн — хитрый и расчетливый политик, скрывающий свои истинные намерения за маской добродушия.На пиру в честь возвращения Хо Ци принц не упускает возможности напомнить о прошлых обидах и посеять раздор между генералом и его солдатами. Но Хо Ци, научившийся за годы войны скрывать свои эмоции, отвечает сдержанно и мудро.В разгар пира принц знакомит его с младшим сыном своего дяди, Ло Цинъяном — юношей редкой красоты, чья робость и невинность заставляют Хо Ци на мгновение забыть о коварстве двора.— Генерал, прошу вас выпить это вино, — голос Ло Цинъяна мягок, как весенний ветерок, а его пальцы, держащие чашу, дрожат от волнения.Хо Ци принимает вино, но его мысли далеко. Он знает, что за каждым словом и жестом принца кроется опасность.Десять лет назад его семья была уничтожена, а сам он отправлен на границу под предлогом защиты империи. Теперь же он вернулся — не как герой, а как потенциальная угроза для тех, кто правит страной из тени.Пир продолжается, но за весельем и лестью скрывается напряжение. Каждый тост, каждое слово может стать началом нового конфликта.Хо Ци понимает, что его возвращение — лишь начало новой игры, где ставки выше, чем когда-либо.
Развернутьпоследняя активность: 8.02.2026 17:01
состояние перевода: Завершён
жанры: история, романтика, фэнтези
тэги: высокие технологии, дружба, история, предательство, развитие персонажа, самураи, умный главный герой

Несравненные виды
Unparalleled Scenery
Ванли, двадцать шестой год правления императора Шэнь-цзуна. Молодой чиновник Фан Шу, только что получивший третье место на императорских экзаменах, уже прославился в Пекине — но не благодаря своим талантам, а из-за позорного проигрыша в каллиграфическом поединке знаменитому художнику Дун Цичану. Ставка была высока: годовое жалованье Фана. Но про...
Ванли, двадцать шестой год правления императора Шэнь-цзуна. Молодой чиновник Фан Шу, только что получивший третье место на императорских экзаменах, уже прославился в Пекине — но не благодаря своим талантам, а из-за позорного проигрыша в каллиграфическом поединке знаменитому художнику Дун Цичану. Ставка была высока: годовое жалованье Фана. Но проигрыш — лишь начало его проблем.Фан Шу, известный в народе как «Ландышевый танхуа» за свою красоту и стать, на самом деле чувствует себя обманщиком. Его искусство живописи оставляет желать лучшего, а в императорской академии он вынужден терпеть насмешки и унижения от развратного сына министра Ли Дая. Каждый день Фан получает приглашения на пиры, где его выставляют на посмешище перед богатыми купцами и бездельниками. Но вместо того, чтобы отвечать на оскорбления, он улыбается — и продолжает упорно совершенствовать свои навыки,Его единственный верный слуга, Эр Лян, разделяет с ним все тяготы жизни. Их связь крепче, чем у братьев, но даже Эр Лян не знает, что Фан скрывает от него. На фоне политических интриг и борьбы за власть в империи, Фан получает неожиданное назначение: его отправляют на границу в качестве временного министра обороны, чтобы возглавить войну против японских пиратов. Но за этим решением скрывается заговор придворных, которые хотят избавиться от неугодного чиновника.— Ты же понимаешь, что это ловушка? — Эр Лян сжимает руку Фана, его голос дрожит от беспокойства. — Они хотят, чтобы ты погиб на войне!Фан молча смотрит на карту военных действий, его пальцы скользят по линиям фронта. Он знает, что армия ослаблена, а солдаты деморализованы. Но он также знает, что у него нет выбора. Если он откажется, его обвинят в трусости и предательстве. Если согласится — рискует жизнью.— Я должен идти, — наконец говорит он. — Но ты останешься здесь. Не следуй за мной.Эр Лян стискивает зубы, его глаза наполняются слезами. — Я не могу позволить тебе уйти одному. Ты же знаешь, что я пойду за тобой, даже если придется ползти по грязи!Фан улыбается, но его улыбка горька. Он знает, что Эр Лян не послушает его. И знает, что на войне их ждут не только враги, но и свои — те, кто готов пожертвовать жизнями солдат ради собственной выгоды.— Тогда готовься. Мы выступаем завтра на рассвете.Ночью, когда лагерь погружается в сон, Фан слышит шаги за своей палаткой. Кто-то приближается — тяжело, уверенно. Он узнает этот шаг: это Хо Тайлин, глава тайной полиции, человек с репутацией безжалостного убийцы. Фан замирает, притворяясь спящим, но его сердце колотится так громко, что он боится, что Хо услышит его.— Ты не спишь, — раздается низкий голос за пологом. — Знаешь, почему я здесь?Фан медленно открывает глаза. В темноте блестят острые клинки на поясе Хо. Он знает, что этот человек не остановится ни перед чем, чтобы добиться своей цели. И знает, что на войне его ждет не только враг, но и смерть от рук тех, кому он должен был доверять.
Развернутьпоследняя активность: 8.02.2026 17:00
состояние перевода: Завершён
тэги: дружба, история, предательство, развитие персонажа, самураи, средневековье, стратегия

Тысяча лянов золота
A Thousand Taels of Gold
Третьего дня принц Цзинчэн-вана Сяо Шанли отправил визитную карточку на остров Пэнлай, но ответа так и не получил.Всю ночь его корабль бороздил бурные волны Южных морей, а принц, раненный в грудь стрелой на пиру, скрывал боль под лисьей шубой.Его брат, Циян-ван, приказал убить Инчуань-вана, и теперь Сяо Шанли вынужден искать спасения у таинствен...
Третьего дня принц Цзинчэн-вана Сяо Шанли отправил визитную карточку на остров Пэнлай, но ответа так и не получил.Всю ночь его корабль бороздил бурные волны Южных морей, а принц, раненный в грудь стрелой на пиру, скрывал боль под лисьей шубой.Его брат, Циян-ван, приказал убить Инчуань-вана, и теперь Сяо Шанли вынужден искать спасения у таинственного клана Ле с острова Пэнлай, известного как «Одинокий князь за морем».Однако глава острова, Ле Юй, не желает видеть принца. Его мать, госпожа Сянь Юй, оставила остров и сына, отказавшись от власти и меча «Сяньсянь», чтобы стать отшельницей.Ле Юй, связанный с Сяо Шанли невидимыми узами парного губительного червя-любовника, не может ни забыть, ни простить.Когда-то он спас жизнь принцессе Гу Вань, сестре своего друга Гу Синьчи, подарив ей червя-самку, а себе оставив самца.Теперь же, когда черви поменяли хозяев, боль становится невыносимой.— Легче умереть, чем жить с этой болью, — шепчет Ле Юй, сжимая рукоять меча «Цици».Но остров Пэнлай — не просто убежище, а центр силы, где хранятся запретные знания и где решаются судьбы империй.Гу Синьчи, хранитель библиотеки, знает: если Ле Юй вмешается в дела царств, это изменит ход истории.А принц Сяо Шанли, стоя на палубе корабля, готовится к последней битве — не только за свою жизнь, но и за трон Южной Цу.— Ты хочешь знать, что ждёт твою империю? — спрашивает его посланник Ле Юя. — Тогда сначала ответь: ты сам хочешь стать императором?Принц молчит.А в это время на горизонте появляется корабль с флагом Северной Хань, и тень воительницы Яогуан Цзи уже нависает над морем…
Развернутьпоследняя активность: 4.02.2026 17:00
состояние перевода: Завершён
жанры: сэйнэн, уся (wuxia)
тэги: герои, интриги, любовный треугольник, мир меча и магии, предательство, самураи, суперсилы, темное фэнтези, эмоциональное развитие

Золотая терраса
The Golden Terrace
Год Юаньтай 25-й. Северные границы империи Дачжоу сотрясают набеги восточных татар. Генерал Фу Шэнь, командующий Северной Яньской железной конницей, возвращается с победой, но затишье обманчиво. Во время сопровождения татарского посольства в столицу на его отряд обрушивается внезапный обвал в ущелье Цинша. Фу Шэнь чудом избегает смерти, но получ...
Год Юаньтай 25-й. Северные границы империи Дачжоу сотрясают набеги восточных татар. Генерал Фу Шэнь, командующий Северной Яньской железной конницей, возвращается с победой, но затишье обманчиво. Во время сопровождения татарского посольства в столицу на его отряд обрушивается внезапный обвал в ущелье Цинша. Фу Шэнь чудом избегает смерти, но получает тяжелое ранение, лишающее его возможности ходить.Вернувшись в столицу с изуродованными ногами, Фу Шэнь сталкивается с холодным приемом двора и интригами придворных, мечтающих заполучить власть над его армией. Император, казалось бы, проявляет милость, но за его заботой скрывается недоверие. Даже старые соратники смотрят на Фу Шэня с жалостью, не веря в его возвращение на поле боя.Но Фу Шэнь не тот человек, который сдается. В его жилах течет кровь легендарных полководцев, а в душе горит огонь мести. Кто стоял за покушением в ущелье? Почему император так спешит избавиться от него? И как теперь защитить империю, когда враги уже стучатся в ворота столицы?— Ты думаешь, я сдамся и отдам власть? — Фу Шэнь усмехается, глядя на своего давнего противника, главу тайной полиции Янь Сяо Ханя. — Я еще не закончил.— Ты играешь с огнем, — отвечает Янь Сяо Хань, не сводя с него холодного взгляда. — Император не потерпит угрозы.Фу Шэнь медленно поднимается с кресла, опираясь на трость. Его глаза горят ледяным огнем.— Тогда посмотрим, кто кого переиграет.
Развернутьпоследняя активность: 4.02.2026 17:00
состояние перевода: Завершён
жанры: боевик, героическое фэнтези, история
тэги: боевые искусства, герои, история, от слабого до сильного, предательство, развитие персонажа, самураи, стратегия
Вы покидаете сайт bllate.org и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний. Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.