Мапа сайту
Marrying the Male Lead’s Disabled Uncle / Вийти замуж за дядю-инвалида главного героя [❤️]
Розділ 1. Попав в книгу, я хотел убиться о стену, чтобы все закончить
Розділ 2. Зачем мне такой золотой палец?
Розділ 3. Нашел кого-то поинтереснее
Розділ 4. Другие шэф-повара могут, а ты нет?
Розділ 5. Так я попал в фан версию?!
Розділ 6. Не думал, что он такой скупой
Розділ 7. Тренируйся, чтобы стать сильнее
Розділ 8. Наблюдая за процессом обмана
Розділ 9. Мой КП рухнул
Розділ 10. Самосовершенствование босса
Розділ 11. Мне называть тебя «женой»?
Розділ 12. Фотографии подделаны - человек невиновен!
Розділ 13. Как принцессу...
Розділ 14. Если ты продолжишь так на меня смотреть, я выколю тебе глаза.
Розділ 15. Если хочешь есть мою еду, тебе придется спать со мной.
Розділ 16. Зайди в комнату и сделай мне массаж.
Розділ 17. Искреннее приглашение директора
Розділ 18. Планирует соблазнить кого-то другого.
Розділ 19. Ты не дядя. Ты брат?
Розділ 20. Встреча с врагом.
Розділ 21. Руководство по разведению лис
Розділ 22. Оказывается, дяде нравятся такие вещи.
Розділ 23. Позвольте мне войти в индустрию развлечений и завоевать для вас славу.
Розділ 24. Я тот самый Пэй Лан, которого вы знаете.
Розділ 25. Я очень занят, але ты можешь попробовать.
Розділ 26. Дядя Лан начал прямую трансляцию.
Розділ 27. Снова в черном поиске
Розділ 28. Огонь, погребенный под слоем льда.
Розділ 29. Совершенно верно, я твой отец.
Розділ 30. Старина, да ты влюбился.
Розділ 31. Как стать дублером главной героини по боевым искусствам.
Розділ 32. Учитель музыки выступает в роли дублера.
Розділ 33. Потрясающее выступление, которое покорило всех.
Розділ 34. От зависти к восхищению.
Розділ 35. Сотрудничай и подыграй мне.
Розділ 36. Достоин только цій вредной еды.
Розділ 37. Неважливо, насколько велика дыра, я могу ее заполнить.
Розділ 38. Возмездие за сквернословие.
Розділ 39. План отравления господина Ян.
Розділ 40. Разве ты не видишь? Я делаю кабэ-дон.
Розділ 41. Он всего лишь калека.
Розділ 42. Нужно ли мне показать вам свидетельство о браке?
Розділ 43. Босс тот, что снизу!?
Розділ 44. Отклонение от сюжета, пожалуйста, исправьте его как можно скорее.
Розділ 45. Называй меня мужем.
Husband, Let’s Cuddle! / Муж, давай обнимемся! ✅❤️
Cannon fodder tore the young master's fake script. / Пушечное мясо разорвало фальшивый сценарий молодого мастера[❤️]
Розділ 1(1). Мята
Розділ 1(2).Это не может быть РонгРонг
Розділ 2(1). Чжоу Тао достоин?
Розділ 2(2). Молодой мастер из семьи Ронг... привлекательный?
Розділ 2(3). С днём рождения, брат
Розділ 2(4). Ювелирная брошь прошлого века!
Розділ 3(1). Брат, я должен уйти
Розділ 3(2). Миссис Ронг
Розділ 3(3). Как могла мама не хотеть тебя.
Розділ 4(1). Он переродился!
Розділ 4(2). Похож на ежа, который убрал свои шипы.
Розділ 4(3). Психическое здоровье РонгРонга
Розділ 5(1). РонгРонг стоящий перед распахнутым окном
Розділ 5(2). Был ли выброшен так же, как он?
Розділ 6(1). Дякую тебе, брат.
Розділ 6(2). Ты будешь смотреть, как я сплю?
Розділ 7. Если я не твой брат...
Розділ 8(1). РонгРонг - наивный дурак и его банкомат.
Розділ 8(2). Я пойду с тобой
Розділ 9. Девственен ли все еще его брат…
Розділ 10(1). Тот, кто преграждает путь - собака.
Розділ 10(2). Коли ты планируешь вернуть мне деньги?
Розділ 11(1). Брат, я глупый?
Розділ 11(2). Брат, ты - моя гордость.
Розділ 12(1). Коли ты этому научился?
Розділ 12(2).Какой смысл жить? Слишком устал.
Розділ 13(1)Скажите мне правду, у кого вы научились этим блюдам?
Розділ 13(2). Снова и снова, естественно, я все четко помню.
Розділ 14(1). Ее РонгРонг действительно подрос.
Розділ 14(2). Брат, ты беспокоишься обо мне?
Розділ 15(1). Хто этот младший брат?
Розділ 15(2). Маленький любовник.
Розділ 16. РонгРонга чуть не вырвало от этих слов.
Розділ 17. Уговоры Младшего Брата
Розділ 18. Брат, съешь это
Розділ 19. Брат, ты можешь мне помочь?
Розділ 20. Кончики его ушей слегка покраснели
Розділ 21. Ты отдашь это мне?
Розділ 22. Он был один до самой смерти
Розділ 23. Какой дюйм твоего тела я ещё не видел?
Розділ 24(1). Если ты не прыгнешь, то ты собака!
Розділ 24(2). Это дыхание Ронг Чжэна.
Розділ 25(1). Гэгэ, не одолжишь мне свое бедро?
Розділ 25(2). Чжоу Тао меня не интересует.
Розділ 26. Поцеловал РонгРонга в лоб.
Розділ 27. Маленький негодяй.
Розділ 28. Ткнул Ронг Чжэна в талию.
Розділ 29. Крепко обнял его.
Розділ 30. Младший брат, ты не против любви между нами?
Розділ 31. Украденный поцелуй.
Розділ 32. Я все равно к этому привык.
Розділ 33. Гэгэ и Цзянь И, вы встречались?
Розділ 34. У тебя есть способности, чтобы убить меня?
Розділ 35. Сердце бешено бьется!
Розділ 36. Просто спать со своим братом.
Розділ 37. Сердце сразу успокоилось.
Розділ 38. Я вызвал полицию.
Розділ 39. Гэгэ, я позаимствую твою ванную комнату.
Розділ 40. Ты был влюблен?
Розділ 41. Его маленькая Мята.
Розділ 42. Твой брат или малыш, ты можешь оставить только одного...
Розділ 43. Его губы врезались в подбородок Ронг Чжэна.
Розділ 44. Губы опухли.
Розділ 45(1). Гэгэ, я подвернул ногу.
Розділ 45(2). Положил руку на грудь Ронг Чжэна.
Розділ 46. Су Ран улыбнулась и спросила: «Парень?»
Розділ 47. Кончики пальцев РонгРонга коснулись Ронг Чжэна на экране.
Розділ 48. Ронг Чжэн поднял зонтик и вышел из машины.
Розділ 49. Брат, давай вместе примем ванну.
Розділ 50. Ребенок действительно вырос.
Розділ 51. У тебя свидание?
Розділ 52. Кончик языка скользнул к пальцу РонгРонга.
Розділ 53. Брат, я собираюсь начать целовать!
Розділ 54. Брат, ты мне нравишься.
Розділ 55. Поцеловал брата в подбородок.
The Overbearing CEO Is Driven Mad by His Frail Canary / Властный генеральный директор сходит с ума из-за своей хрупкой канарейки✅❤️
The Abandoned Prince's Survival Guide / Руководство по выживанию покинутого принца [❤️]
You look fluffy / [❤️]Ты выглядишь пушистым!
Evil spirit, He Will Take Any Job / Злые духи могут все[❤️]
To live under the tyrant's thumb with a fake pregnan / [❤️]Выжить под властью тирана, с фальшивой беременностью.
After the slag, the violent marshal exploded all over the world / [❤️]Увесь Интерстеллар взорвался после скандального сообщения жестокого маршала
Love rival has a crush on me / Мой соперник тайно влюблен в меня [❤️]
I became popular by farming (to save my life) / [❤️]Я стал популярным, занимаясь сельским хозяйством(для спасения своей жизни)
I Like Your Pheromones / Мне нравятся твои феромоны
“I Picked Up the Zombie King’s Baby… and His Dad Came Knocking / Маленький красавчик вынужден растить детёнышей Короля зомби
The Underworld Judge / Судья загробного мира
I Like The Man Who Is Said To Be The Villain / Мне нравится человек, который, как говорят, злодей
Married to That Mighty Merman / После того как я вступил в брак с магнатом-тритоном (РЕДАКТИРУЕТСЯ)
The Demon Lord Is Fleeing For His Life Again Today / Повелитель Демонов Сьогодні Снова в Бегах [🩷]
How to Tame Your Young «Self» / Как приручить свое юное «я» [🩷]
Reborn into A Slash Game / Переродился в игре
I Became the Older Brother of the Heroine of an Abusive Novel / Я стал старшим братом главной героини в трагической новелле